Ouvrir le menu principal

OrthodoxWiki β

Modifications

Dormition

1 776 octets ajoutés, 14 octobre 2019 à 00:38
aucun résumé de modification
{{Traduire}}[[Imageimage:Dormition.jpg|right|frame|La Dormition de la ThéotokosMère de Dieu.]]La '''Dormitionde la Mère de Dieu''' est la commémoration de la mort, entourée des [[Apôtre]]s, de la résurrection, et de la [[Théotokosglorification]] (de [[Marie la Mère de Dieu) ]].<ref>''Dieu est Vivant, Catéchisme pour les familles'', éditions du Cerf, Paris, 2005, p.438.</ref> C'est l'une des [[12 grandes fêtes]] de l'Église orthodoxeet la dernière du calendrier liturgique (la première étant la Nativité de la Vierge)<ref>''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', quTome II ''La Résurrection'on célèbre ', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989, p.251.</ref>. Elle est célébrée, dans le calendrier liturgique de l'Église, le [[15 août]]. This feast, which is also sometimes called the Assumption, commemorates the death, resurrection and glorification of Christ's mother. It proclaims that Mary has been Il y est proclamé que Marie a été "assumedélevée" by [[God]] into the heavenly kingdom of [[par Dieu jusqu'au Royaume céleste du Christ]] in the fullness of her spiritual and bodily dans la plénitude de son existencephysique et spirituelle.
==About the feast=À propos de la fête de la Dormition===The Orthodox feast of the La fête orthodoxe de la Dormition is very similar to what [[Roman Catholic Church|Roman Catholicism]] calls the est très proche de celle de l'Église catholique romaine appelée ''Assumption of MaryAssomption''. According to Orthodox [[Tradition]]Selon la tradition orthodoxe, [[Theotokos|Mary]] died like all humanityMarie est morte comme tout être humain, non "volontairement"falling asleepcomme son fils, mais par la nécessité de sa nature humaine mortelle, liée à la corruption de ce monde après la Chute<ref>''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', II," so to speak''La Résurrection'', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, as the name of the feast indicates. She died as all people dieParis, not "voluntarily" as her Son1989, but by the necessity of her mortal human nature which is indivisibly bound up with the corruption of this worldp.255.</ref>. C'est sur ce point que la tradition orthodoxe diverge essentiellement du dogme catholique de l'Assomption.
The Les Apôtres étaient miraculeusement présents à cet événement, à l'exception de Thomas. Elle fut ensuite enterrée. Thomas serait arrivé peu de jours après, et désirant la voir une dernière fois, il convainc les autres apôtres d'ouvrir la tombe. La tombe ouverte, les apôtres découvrirent que son corps avait disparu. Cet événement est compris comme les prémices de la résurrection des corps, qui aura lieu lors du Second avènement du Christ. Comme l'exprime le théologien [[ApostlesVladimir Lossky]] were miraculously summoned to this event: « Si Elle resta encore dans le monde, si Elle se soumit aux conditions de la vie humaine jusqu'à accepter la mort, c'est en vertu de sa volonté parfaite, dans laquelle elle reproduisit la ''kénose'' ({{Lang-el|κένωσις}}, action de se vider, humiliation) volontaire de son Fils. Mais la mort n'avait plus d'emprise sur Elle : comme son Fils, elle est ressuscitée et montée au Ciel, and all were present except première hypostase humaine qui réalisa en Elle la fin dernière pour laquelle fut créé le monde »<ref>[[Apostle Thomas|ThomasVladimir Lossky]] when Mary passed from this life, ''Essai sur la théologie mystique de l'Église d'Orient'', éd. Cerf, Paris, 2006, p.190. She was then buried</ref>.
Thomas arrived a few days later, and desiring to see her one more time, convinced the others to open her tomb. Upon doing so, the Apostles discovered that her body was no longer present. This event is seen as a firstfruits of the [[General Resurrection|resurrection of the faithful]] that will occur at the [[Second Coming]] of Christ. The event is normally called the L'événement est normalement appelé la ''Dormition''même si plusieurs paroisses orthodoxes en Occident usent du terme d'Assomption. En grec, though there are many Orthodox parishes in Englishle mot dormition est {{Lang-speaking countries with the name el|κοίμησις}}, ''Assumptionkoimisis''. In Greek, dérivé du verbe qui signifie ''Dormition'dormir' is ''Koimisis''—falling asleep in death—from which the word ''cemetery', lequel est aussi à l' derivesorigine du mot cimetière.
As with the [[Nativity of the Theotokos|nativity of the Virgin]] and the feast of her [[Presentation of the Theotokos|entrance to the temple]]Comme pour la fête de la Nativité de la Vierge et de son entrée au Temple, there are no biblical or historical il n'y a pas de sources for this feastbibliques ou historiques pour cette fête. The Orthodox Church teaches that Mary is without personal sins{{fact}}Selon l'Église orthodoxe, as well that Mary truly needed to be saved by Christ as all human persons are saved from the trials, sufferings, and death of this world. She truly died and was raised up by her Son as the Mother of Life and participates already in the eternal life of paradise. This life of paradise is prepared and promised to all who "hear the word of God and keep itMarie est réellement morte et a été ressuscitée par son fils comme la Mère de la Vie et participe déjà à la vie éternelle du Paradis." ([[Gospel of Luke|Luke]] 11:27-28)
The dormition of the mother of the Theotokos, the ===Le Carême de la Dormition===La fête est précédée de 14 jours de [[Righteousjeûne]] strict, à l'exception du poisson qui est mangé le jour de la [[AnnaTransfiguration]](le 6 août)<ref>''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', II, is celebrated on [[25 juillet]]''La Résurrection'', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, , Paris, 1989, p.251.</ref>.
==Celebration of the feast=La célébration de la fête===The feast is preceded by 14 days of strict [[fasting]]A la veille de la fête, with the exceptions that fish is eaten on the Feast of the des [[Transfigurationvêpres]] (sont célébrées et contiennent trois lectures de l'[[August 6Ancien Testament]]), interprétées symboliquement à partir du Nouveau Testament. En Genèse 28:10-17, l'échelle de Jacob qui unit le ciel et la terre désigne l'union de Dieu avec les hommes qui se réalise pleinement et plus parfaitement en Marie portant Dieu en son sein. En Ézéchiel 43:27-44:4, la vision du temple dont la porte orientale est perpétuellement fermée et remplie de la gloire du Seigneur, symboliserait la virginité perpétuelle de Marie. On weekdays before the feastMarie est aussi identifiée avec la "maison", en Proverbes 9:1-11, que la Divine Sagesse a construite pour elle-même : "La Sagesse de Dieu a bâti en Toi, Vierge Sainte, sa maison - et s'est incarnée dans sa mystérieuse descente - Entre toutes les générations Tu fus l'Élue pure pour être la demeure du Verbe pur"<ref>''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', II, ''La Résurrection'', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989, either the [[Great Paraklesis]] (service of supplication) or the [[Small Paraklesis]] is celebratedp.259.</ref>.
On the eve of the feastParfois, les [[Vespersmatines]] is served and contains three [[Old Testament]] readings that have [[New Testament]] meaningsont célébrées le matin de la fête. In [[Genesis]] 28L'évangile du jour est la lecture de Luc 1:1039-1749, Jacob56. Cet évangile est lu à l'occasion de l'ensemble des fêtes de la Mère de Dieu dans l's Ladder which unites heaven and earth points to the union of God with men which is realized most fully and perfectly in Mary the bearer of GodÉglise orthodoxe. "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!" In [[Book of Ezekiel|Ezekiel]] 43La Mère de Dieu y affirme :27-44:4, the vision of the temple with the door to the East perpetually closed and filled with the glory of the Lord« Mon âme exalte le Seigneur, symbolizes Marymon esprit exulte en Dieu mon Sauveur. And in [[Proverbs]] 9:1-11, Mary is also identified with the "house" which the Divine Wisdom has built for herselfIl s'est penché sur son humble servante ; désormais tous les siècles me diront bienheureuse.»
Sometimes [[Matins]] is served on the morning of the feastLa Divine Liturgie est célébrée le jour de la fête. Dans certaines églises, il est de coutume de bénir les fleurs lors de la fête avant la Liturgie. The Gospel reading is from L'Apôtre lu lors de la Liturgie de ce jour-ci est extrait de l'épître de saint [[Gospel of LukeApôtre Paul|LukePaul]] 1aux Philippiens (2:395-4911) : « Quoiqu'il fût de condition divine, 56il ne s'est pas prévalu de son égalité avec Dieu, mais il s'est anéanti lui-même, en prenant la condition d'un serviteur, et se faisant semblable aux hommes. It is read on all feasts of the Theotokos and includes the » L'évangile lu lors de l'Office est extrait de Luc 10:38-42 et 11:27-28 ensemble ; cette lecture est, elle aussi, toujours faite lors des fêtes de la [[Magnificat|Theotokos' sayingThéotokos]]. Dans cet extrait-ci, le Seigneur dit : "My soul magnifies the Lord and my spirit rejoices in God my Saviour, for he has regarded the low estate of his handmaiden, for behold, henceforth all generations will call me blessed."« Heureux ceux qui écoutent la parole de Dieu et la conservent ! »
===Hymnes liturgiques du quinze août===* '''[[Divine LiturgyTropaire]] is served on the day on the feast. In some churches, it is the custom to bless flowers on this feast before the Liturgy. The [[Apostolos|epistle reading]] is from [[Philippians]] 2''' (ton 1):5-11Dans ta maternité, and speaks of "Christ Jesustu as gardé ta virginité, who:lors de ta Dormition, being in the form of Godtu n'as pas abandonné le monde, did not consider it robbery to be equal with God, but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservantô Mère de Dieu. :Tu es passée à la vie, and coming in the likeness of mentoi qui est la Mère de la Vie." The [[Gospels|gospel reading]] is taken from Luke 10:38-42 and 11Intercède pour nous et délivre nos âmes de la mort ! Autre traduction :27-28 together; this reading is also always read on all feasts of the Theotokos. In it, the Lord says, "blessed are those who hear the word of God and keep it!"
==Hymns==
[[Tropaire]] (Ton 1)
:Dans ton enfantement tu as gardé la virginité,
:dans ta Dormition tu n'as n’as pas quitté le monde, ô Mère de Dieu:.:tu Tu as rejoint la Source de la vie,:toi qui conçus le Dieu vivant:et qui délivres nos âmes de la mort délivres nos âmes par tes prières. * '''[[Kontakion]]''' (ton 2):Ni la tombe, ni la mort, n'ont saisi la Mère de Dieu,:Qui jamais ne se lasse d'intercéder pour nous.:Elle est notre espérance et notre protection.:Car Elle est la Mère de Dieu:Elle a été transférée à la vie par Celui qui a demeuré en son sein virginal. Autre traduction :
[[Kontakion]] (Ton 2)
:La Mère de Dieu qui jamais ne se lasse d'intercéder pour nous
:et dont la protection ne pouvait cesser d'être notre espérance
:ne se laissa vaincre par la mort ni le tombeau,
:puisqu'elle est la Mère de la Vie :et qu'elle a rejoint la Source de la vie::celui qui demeura dans son sein virginal.  Ikos :Sauveur, entoure mon cœur, pour que j'ose célébrer :ce rempart du monde, ta Mère immaculée;:puissent mes paroles avoir la force d'une tour :et mes pensées acquérir puissance et gravité; :de ceux qui les présentent avec foi :tu exauces les demandes en tout temps; :donne-moi donc une langue, des expressions, :des pensées dont je n'aie pas à rougir; :car tout don qui nous éclaire vient de toi, :illuminateur de nos âmes, Seigneur :qui demeuras dans le sein virginal.
===Hymns de l* '''avant-fête=== [[Tropaire ]]''' (Ton 4) :Peuples, d'avance exultezDansez avec joie,ô peuples !:fidèlement battez des Frappez dans vos mains, avec entrain ! :Rassemblés aujourd'hui avec amour rassemblez-vous ferveur et jubilation,:dans l'allégresse de ce jour, Chantons avec exultation. :tous ensemble criant La Mère de joieDieu est ressuscitée dans la Gloire, :car Montant de la terre va s'élever jusqu'en la gloire des cieux au Ciel. :Nous La prions sans cesse dans nos chants comme étant véritablement la Mère de Dieu qu'en nos hymnes nous glorifions.
* '''[[Kontakion ]]''' (Ton 4) :En ta mémoire glorieuse Aujourd'hui l'universdanse avec joie à ce glorieux souvenir, :sous l'ornement Et Te crie, ô Mère de grâces brodé par l'Esprit, :s'écrie dans l'allégresseDieu : :Vierge sainte, réjouis"Réjouis-toi, :car tu es la fierté ô Vierge, Fierté des chrétiens. Chrétiens !"
==Voir aussi==
*The icon of [[Mère de Dieu]]* [[Icône de la Dormition de la Vierge]]* L'icône de la [[Panagia Ierosolymitissa]] located inside the située dans le '''Sepulcher of the TheotokosSépulcre de la Théotokos'''.
<!-- ==ReferenceRéférences==<references/> --->
==Sourceet bibliographie==
*[http://oca.org/OCchapter.asp?SID=2&ID=87 Dormition of the Theotokos] ''The Orthodox Faith'' by the V. Rev. [[Thomas Hopko]]
* ''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', Tome II : ''La Résurrection'', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989.
* ''Dieu est Vivant, Catéchisme pour les familles'', éditions du Cerf, Paris, 2005, p.438.
* [[Vladimir Lossky]], ''Essai sur la théologie mystique de l'Église d'Orient'', éd. Cerf, Paris, 2006, p.190.
==Liens externes==
[[en:Dormition]]
[[es:Dormición]]
[[pt:Dormição]]
[[ro:Adormirea Maicii Domnului]]
13 451
modifications