Dimanche des Rameaux : Différence entre versions

De OrthodoxWiki
Aller à : navigation, rechercher
(proposition de traduction depuis l'anglais)
 
(traduction, ajouts)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Traduire}}
+
[[Image:Palm _Sunday.jpg|right|frame|L’entrée du Christ à Jérusalem]]
[[Image:Palm _Sunday.jpg|right|frame|The Triumphal Entry]]
+
Le '''Dimanche de l’entrée du Christ à Jérusalem''', connu aussi sous le nom du '''Dimanche des Rameaux''', est l’une des [[Grandes fêtes]] de l’[[Église Orthodoxe]], étant célébré le [[dimanche]] avant [[Pâques]], une semaine après le [[Dimanche de Sainte Marie l’Égyptienne]].
'''Palm Sunday''', also called the '''Triumphal Entry''', is one of the [[Great Feasts]] of the [[Orthodox Church]], celebrated on the [[Sunday]] before [[Pascha]].
 
  
A mere few days before His [[crucifixion]], [[Jesus Christ]] was received by adoring throngs at his entry into Jerusalem on the back of young donkey.  The crowds threw palm branches (a symbol of victory) in his path in jubilation, and even the children shouted praises to Him.
+
==Signification de la fête==
 +
Quelques jours avant Sa [[crucifixion]], Jésus organise son entrée à Jérusalem en envoyant deux disciples chercher à Bethphagé un ânon (selon saint Matthieu, Jésus précise que l'ânon se trouve avec sa mère l'ânesse, précision qui ne se retrouve pas dans les évangiles selon saint Marc et saint Luc). Il entre à Jérusalem sur une monture pour se manifester publiquement comme le messie que les juifs attendaient, mais c'est une monture modeste, comme l'avait annoncé le prophète pour montrer le caractère humble et pacifique de son règne.  
  
==Biblical references==
+
[[Jésus Christ]] fait Son entrée triomphale à Jérusalem,  étant reçu par des foules enthousiastes qui l'accueillent en déposant des vêtements sur son chemin et en agitant des branches de palmier  coupées aux arbres (symbôle de la victoire), en l’acclammant comme le « fils de David », le Messie.  Les textes qui font référence à cet évènement dans le [[Nouveau Testament]] sont [[Évangile selon saint Matthieu|Matthieu]] 21,1-11 ; [[Évangile selon saint Marc|Marc]] 11,1-11 ; [[ Évangile selon saint Luc|Luc]] 19,28-44 et [[ Évangile selon saint Jean|Jean]] 12,12-19.
*[[Gospel of Matthew|Matthew]] 21:1-11
+
 
*[[Gospel of Mark|Mark]] 11:1-11
+
Avec le [[Samedi de Lazare]] dont il est lié y compris du point de vue liturgique, le Dimanche des Rameaux annonce le passage de la période du [[Grand Carême]] (qui finit le soir du vendredi avant le Samedi de Lazare) à celle de la [[Semaine Sainte]], Semaine de la Passion et de la [[Pâques|Résurrection du Seigneur]].
*[[Gospel of Luke|Luke]] 19:28-44
+
Aux [[Matines]] on lit le passage de Matthieu 21, 1-11 ; durant la Liturgie, la lecture de l’Apôtre est tirée de l’[[Épître aux Philippiens]] (4, 4-9) et pour l’Évangile on lit le passage de Jean 12, 12-19. Ces passages comprennent l’etrée du Seigneur à Jérusalem et l’onction de Jésus à Béthanie par [[Marie de Béthanie|Marie]], probablement la soeur de [[Lazare]], celui que Jésus avait ressuscité, onction qui, elle aussi, annonce la Passion et la mort du Seigneur.
*[[Gospel of John|John]] 12:12-19  
 
  
 
==Traditions==
 
==Traditions==
The Orthodox celebrate this day with joy, but with the realization that very sad events are soon to come. Orthodox peoples who live in areas without palms, including the [[Church of Russia|Russian Orthodox]], use pussy willow branches rather than palms in the celebration of this event. Therefore in Russian Church this feast and is called Вербное (Pussy Willow) Воскресенье (Sunday). Some churches give small crosses made of palms at the end of the service and are then kept in the home icon corner.
+
Les orthodoxes célèbrent ce jour de joie, mais une joie dans l’attente d’évènements très sombres dans les jours à venir. Les peuples orthodoxes qui vivent dans des régions où il n’y a pas de palmiers utilisent des rameaux de saule verdoyants, des branches d’olivier ou d’autres arbres typiques pour la région. Dans certaines régions, à la fin de la Liturgie des petites croix faites de branchettes des arbres respectifs.
 +
 
 +
==Hymnographie==
 +
[[Tropaire]] ([[ton]] 1) :
 +
 
 +
: Affirmant la résurrection universelle, avant ta Passion, ô Christ Dieu, Tu réveilles Lazare des morts. Et nous, comme des adolescents, portant l’insigne de la victoire, nous t’acclamons, ô Vainqueur de la mort : « Hosanna dans les lieux très hauts ! Béni, Celui qui vient au Nom du Seigneur ! »
 +
 
 +
Tropaire (ton 4) :
 +
: Ensevelis avec Toi par le [[baptême]], ô Christ notre Dieu, nous avons pu participer à la vie éternelle par Ta résurrection ; et dans nos hymnes nous te chantons : « Hosanna au plus haut des cieux ! Béni Celui qui vient au Nom du Seigneur ! »
 +
 
 +
[[Kondakion]] (ton 6) :
 +
: Au Ciel assis sur un trône, ici-bas sur un ânon, Christ Dieu, reçois la louange des anges et les hymnes des enfants qui Te crient : « Tu es béni, Toi qui viens rappeler Adam ! »
 +
 
 +
==Voir aussi==
  
Fasting is modified because of the triumphant nature of Palm Sunday, and fish is permitted.  Fried cod with garlic sauce and fried vegetables is a traditional dish, but any fish may be served.
+
*[[Samedi de Lazare]]
  
==Hymns==
+
*[[Grand Carême]]
[[Troparion]] (Tone 1) [http://www.oca.org/FStropars.asp?SID=13&ID=20]
 
  
:By raising Lazarus from the dead before Your passion,
+
*[[Semaine Sainte]]
:You did confirm the universal Resurrection, O Christ God!
 
:Like the children with the palms of victory,
 
:We cry out to You, O Vanquisher of death;
 
:Hosanna in the Highest!
 
:Blessed is He that comes in the Name of the [[Lord]]!
 
  
Troparion (Tone 4)
+
*[[Grandes fêtes]]
  
:When we were buried with You in Baptism, O Christ God,
+
==Sources==
:We were made worthy of eternal life by Your Resurrection!
+
*[[:en:Palm Sunday]]
:Now we praise You and sing:  
+
*[http://fr.wikipedia.org/wiki/Dimanche_des_Rameaux Wikipédia:Dimanche des Rameaux]
:Hosanna in the highest!
+
*[http://www.paroisse-saint-martin.fr/2010/03/27/ordo-du-dimanche-des-rameaux Ordo du Dimanche des Rameaux], sur le site de la Paroisse Orthodoxe Saint-Martin, Sucy en Brie (France).
:Blessed is He that comes in the Name of the Lord!
 
  
[[Kontakion]] (Tone 6)  
+
==Liens externes==
 +
*fr : « [http://www.pagesorthodoxes.net/fetes/rameaux1.htm Dimanche de l’Entrée du Christ à Jérusalem] », Extrait du livre ''L'An de grâce du Seigneur'', signé « Un moine de l'Église d'Orient », Éditions AN-NOUR (Liban) /Éditions du Cerf, 1988. (hymnographie, lectures bibliques et une «Méditation sur la fête avec le père Lev Gillet »)
 +
*fr : [http://www.orthodoxie.com/2009/04/dimanche-des-rameaux.html Dimanche des Rameaux], sur ''Orthodoxie. L’information orthodoxe sur Internet'' (tropaires, lectures bibliques)
 +
*fr : [http://catecheseorthodoxe.free.fr/article.php3?id_article=134 Dimanche des Rameaux], sur ''Catéchèse orthodoxe'' (hymnes, lectures bibliques, [[homélie]] de Mgr. Joaquim (Giosanu) de Bacău ([[Église de Roumanie]]).
 +
*fr : [http://forum-orthodoxe.com/~forum/viewtopic.php?t=1830 Textes liturgiques du Dimanche des Rameaux] sur ''forum-orthodoxe.com''
 +
*fr : [http://www.paroisse-saint-martin.fr/2010/03/27/ordo-du-dimanche-des-rameaux Ordo du Dimanche des Rameaux], sur le site de la Paroisse Orthodoxe Saint-Martin, Sucy en Brie (Église de Roumanie)
 +
*fr : [http://www.orthodoxie.com/2009/04/l%C3%A9mission-l%C3%A9glise-orthodoxe-aujourdhui-du-12-avril-2009-le-samedi-de-lazare-les-rameaux-la-semaine-d.html L’émission « l’Église orthodoxe aujourd’hui » du 12 avril 2009] sur « le samedi de Lazare, les Rameaux, la semaine de la Passion », entretien de Bogdan Florin Vlaïcu avec le père [[Marc-Antoine Costa de Beauregard]], doyen des paroisses de la Métropole orthodoxe roumaine en France et recteur de la paroisse francophone Saint Germain et Saint Cloud à Louveciennes (podcast audio).
 +
*fr : [http://calendrier.egliseorthodoxe.com/sts/fetemobile/rameaux.html Synaxaire – Dimanche des Rameaux], tirée du "Triode de Carême", Diaconie Apostolique 1993
 +
*en: [http://www.antiochian.org/1105560017 Palm Sunday] article from the [[Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America]]
 +
*en: [http://www.holy-trinity.org/general/customs.html Palm Sunday to Pascha: Orthodox Customs] from the Holy Trinity Orthodox Cathedral ([[Orthodox Church in America|OCA]])
 +
*en: [http://www.byzantines.net/feasts/lent/palmsunday.htm Palm Sunday According to the Byzantine Rite Tradition] ([[Byzantine Catholic]])
 +
*en: [http://www.comeandseeicons.com/festal/festal.htm#phf08 Icons of the Triumphal Entry into Jerusalem (Palm Sunday)]
 +
*en: [http://www.saintjonah.org/services/vigil_palmsunday.doc Text of the Vigil for Palm Sunday, Word Format]
  
:Sitting on Your throne in heaven,
+
[[Catégorie:Fêtes]]
:Carried on a foal on earth, O Christ God!
+
[[Catégorie:Grandes fêtes]]
:Accept the praise of angels and the songs of children who sing:
+
[[Catégorie:Carême]]
:Blessed is He that comes to recall Adam!
+
[[Catégorie:Triode]]
==External links==
 
*[http://www.antiochian.org/1105560017 Palm Sunday] article from the [[Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America]]
 
*[http://www.holy-trinity.org/general/customs.html Palm Sunday to Pascha: Orthodox Customs] from the Holy Trinity Orthodox Cathedral ([[Orthodox Church in America|OCA]])
 
*[http://www.byzantines.net/feasts/lent/palmsunday.htm Palm Sunday According to the Byzantine Rite Tradition] ([[Byzantine Catholic]])
 
*[http://www.comeandseeicons.com/festal/festal.htm#phf08 Icons of the Triumphal Entry into Jerusalem (Palm Sunday)]
 
*[http://www.saintjonah.org/services/vigil_palmsunday.doc Text of the Vigil for Palm Sunday, Word Format]
 
  
[[Category:Feasts]]
 
[[Category:Great Feasts]]
 
[[Category:Lent]]
 
  
 
[[en:Palm Sunday]]
 
[[en:Palm Sunday]]
 
[[es:Domingo de Ramos]]
 
[[es:Domingo de Ramos]]
 
[[ro:Intrarea Domnului în Ierusalim]]
 
[[ro:Intrarea Domnului în Ierusalim]]

Version actuelle datée du 21 mars 2011 à 20:54

L’entrée du Christ à Jérusalem

Le Dimanche de l’entrée du Christ à Jérusalem, connu aussi sous le nom du Dimanche des Rameaux, est l’une des Grandes fêtes de l’Église Orthodoxe, étant célébré le dimanche avant Pâques, une semaine après le Dimanche de Sainte Marie l’Égyptienne.

Signification de la fête

Quelques jours avant Sa crucifixion, Jésus organise son entrée à Jérusalem en envoyant deux disciples chercher à Bethphagé un ânon (selon saint Matthieu, Jésus précise que l'ânon se trouve avec sa mère l'ânesse, précision qui ne se retrouve pas dans les évangiles selon saint Marc et saint Luc). Il entre à Jérusalem sur une monture pour se manifester publiquement comme le messie que les juifs attendaient, mais c'est une monture modeste, comme l'avait annoncé le prophète pour montrer le caractère humble et pacifique de son règne.

Jésus Christ fait Son entrée triomphale à Jérusalem, étant reçu par des foules enthousiastes qui l'accueillent en déposant des vêtements sur son chemin et en agitant des branches de palmier coupées aux arbres (symbôle de la victoire), en l’acclammant comme le « fils de David », le Messie. Les textes qui font référence à cet évènement dans le Nouveau Testament sont Matthieu 21,1-11 ; Marc 11,1-11 ; Luc 19,28-44 et Jean 12,12-19.

Avec le Samedi de Lazare dont il est lié y compris du point de vue liturgique, le Dimanche des Rameaux annonce le passage de la période du Grand Carême (qui finit le soir du vendredi avant le Samedi de Lazare) à celle de la Semaine Sainte, Semaine de la Passion et de la Résurrection du Seigneur. Aux Matines on lit le passage de Matthieu 21, 1-11 ; durant la Liturgie, la lecture de l’Apôtre est tirée de l’Épître aux Philippiens (4, 4-9) et pour l’Évangile on lit le passage de Jean 12, 12-19. Ces passages comprennent l’etrée du Seigneur à Jérusalem et l’onction de Jésus à Béthanie par Marie, probablement la soeur de Lazare, celui que Jésus avait ressuscité, onction qui, elle aussi, annonce la Passion et la mort du Seigneur.

Traditions

Les orthodoxes célèbrent ce jour de joie, mais une joie dans l’attente d’évènements très sombres dans les jours à venir. Les peuples orthodoxes qui vivent dans des régions où il n’y a pas de palmiers utilisent des rameaux de saule verdoyants, des branches d’olivier ou d’autres arbres typiques pour la région. Dans certaines régions, à la fin de la Liturgie des petites croix faites de branchettes des arbres respectifs.

Hymnographie

Tropaire (ton 1) :

Affirmant la résurrection universelle, avant ta Passion, ô Christ Dieu, Tu réveilles Lazare des morts. Et nous, comme des adolescents, portant l’insigne de la victoire, nous t’acclamons, ô Vainqueur de la mort : « Hosanna dans les lieux très hauts ! Béni, Celui qui vient au Nom du Seigneur ! »

Tropaire (ton 4) :

Ensevelis avec Toi par le baptême, ô Christ notre Dieu, nous avons pu participer à la vie éternelle par Ta résurrection ; et dans nos hymnes nous te chantons : « Hosanna au plus haut des cieux ! Béni Celui qui vient au Nom du Seigneur ! »

Kondakion (ton 6) :

Au Ciel assis sur un trône, ici-bas sur un ânon, Christ Dieu, reçois la louange des anges et les hymnes des enfants qui Te crient : « Tu es béni, Toi qui viens rappeler Adam ! »

Voir aussi

Sources

Liens externes