Dormition : Différence entre versions

De OrthodoxWiki
Aller à : navigation, rechercher
 
(8 révisions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Traduire}}
+
[[image:Dormition.jpg|right|frame|La Dormition de la Mère de Dieu.]]
[[Image:Dormition.jpg|right|frame|Dormition de la Théotokos]]
+
La '''Dormition de la Mère de Dieu''' est la commémoration de la mort, entourée des [[Apôtre]]s, de la résurrection, et de la [[glorification]] de [[Marie la Mère de Dieu]].<ref>''Dieu est Vivant, Catéchisme pour les familles'', éditions du Cerf, Paris, 2005, p.438.</ref> C'est l'une des 12 grandes fêtes de l'Église orthodoxe et la dernière du calendrier liturgique (la première étant la Nativité de la Vierge)<ref>''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', Tome II ''La Résurrection'', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989, p.251.</ref>. Elle est célébrée, dans le calendrier liturgique de l'Église, le [[15 août]]. Il y est proclamé que Marie a été "élevée" par Dieu jusqu'au Royaume céleste du Christ dans la plénitude de son existence physique et spirituelle.
La '''Dormition''' de la [[Théotokos]] (Mère de Dieu) est une des [[grandes fêtes]] de l'Église orthodoxe, qu'on célèbre le [[15 août]]. This feast, which is also sometimes called the Assumption, commemorates the death, resurrection and glorification of Christ's mother.  It proclaims that Mary has been "assumed" by [[God]] into the heavenly kingdom of [[Christ]] in the fullness of her spiritual and bodily existence.  
 
  
==About the feast==
+
===À propos de la fête de la Dormition===
The Orthodox feast of the Dormition is very similar to what [[Roman Catholic Church|Roman Catholicism]] calls the ''Assumption of Mary''. According to Orthodox [[Tradition]], [[Theotokos|Mary]] died like all humanity, "falling asleep," so to speak, as the name of the feast indicates.  She died as all people die, not "voluntarily" as her Son, but by the necessity of her mortal human nature which is indivisibly bound up with the corruption of this world.  
+
La fête orthodoxe de la Dormition est très proche de celle de l'Église catholique romaine appelée ''Assomption''. Selon la tradition orthodoxe, Marie est morte comme tout être humain, non "volontairement" comme son fils, mais par la nécessité de sa nature humaine mortelle, liée à la corruption de ce monde après la Chute<ref>''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', II, ''La Résurrection'', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989, p.255.</ref>. C'est sur ce point que la tradition orthodoxe diverge essentiellement du dogme catholique de l'Assomption.
  
The [[Apostles]] were miraculously summoned to this event, and all were present except [[Apostle Thomas|Thomas]] when Mary passed from this life. She was then buried.  
+
Les Apôtres étaient miraculeusement présents à cet événement, à l'exception de Thomas. Elle fut ensuite enterrée. Thomas serait arrivé peu de jours après, et désirant la voir une dernière fois, il convainc les autres apôtres d'ouvrir la tombe. La tombe ouverte, les apôtres découvrirent que son corps avait disparu. Cet événement est compris comme les prémices de la résurrection des corps, qui aura lieu lors du Second avènement du Christ. Comme l'exprime le théologien [[Vladimir Lossky]] : « Si Elle resta encore dans le monde, si Elle se soumit aux conditions de la vie humaine jusqu'à accepter la mort, c'est en vertu de sa volonté parfaite, dans laquelle elle reproduisit la ''kénose'' ({{Lang-el|κένωσις}}, action de se vider, humiliation) volontaire de son Fils. Mais la mort n'avait plus d'emprise sur Elle : comme son Fils, elle est ressuscitée et montée au Ciel, première hypostase humaine qui réalisa en Elle la fin dernière pour laquelle fut créé le monde »<ref>[[Vladimir Lossky]], ''Essai sur la théologie mystique de l'Église d'Orient'', éd. Cerf, Paris, 2006, p.190.</ref>.  
  
Thomas arrived a few days later, and desiring to see her one more time, convinced the others to open her tomb.  Upon doing so, the Apostles discovered that her body was no longer present.  This event is seen as a firstfruits of the [[General Resurrection|resurrection of the faithful]] that will occur at the [[Second Coming]] of Christ.  The event is normally called the ''Dormition'', though there are many Orthodox parishes in English-speaking countries with the name ''Assumption''.  In Greek, ''Dormition'' is ''Koimisis''—falling asleep in death—from which the word ''cemetery'' derives.
+
L'événement est normalement appelé la ''Dormition'' même si plusieurs paroisses orthodoxes en Occident usent du terme d'Assomption. En grec, le mot dormition est {{Lang-el|κοίμησις}}, ''koimisis'', dérivé du verbe qui signifie ''dormir'', lequel est aussi à l'origine du mot cimetière.
  
As with the [[Nativity of the Theotokos|nativity of the Virgin]] and the feast of her [[Presentation of the Theotokos|entrance to the temple]], there are no biblical or historical sources for this feast. The Orthodox Church teaches that Mary is without personal sins{{fact}}, as well that Mary truly needed to be saved by Christ as all human persons are saved from the trials, sufferings, and death of this world. She truly died and was raised up by her Son as the Mother of Life and participates already in the eternal life of paradise. This life of paradise is prepared and promised to all who "hear the word of God and keep it." ([[Gospel of Luke|Luke]] 11:27-28)
+
Comme pour la fête de la Nativité de la Vierge et de son entrée au Temple, il n'y a pas de sources bibliques ou historiques pour cette fête. Selon l'Église orthodoxe, Marie est réellement morte et a été ressuscitée par son fils comme la Mère de la Vie et participe déjà à la vie éternelle du Paradis.
  
The dormition of the mother of the Theotokos, the [[Righteous]] [[Anna]], is celebrated on [[25 juillet]].
+
===Le Carême de la Dormition===
 +
La fête est précédée de 14 jours de [[jeûne]] strict, à l'exception du poisson qui est mangé le jour de la [[Transfiguration]] (le 6 août)<ref>''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', II, ''La Résurrection'', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, , Paris, 1989, p.251.</ref>.  
  
==Celebration of the feast==
+
===La célébration de la fête===
The feast is preceded by 14 days of  strict [[fasting]], with the exceptions that fish is eaten on the Feast of the [[Transfiguration]] ([[August 6]]). On  weekdays before the feast, either the [[Great Paraklesis]] (service of supplication) or the [[Small Paraklesis]] is celebrated.
+
A la veille de la fête, des [[vêpres]] sont célébrées et contiennent trois lectures de l'[[Ancien Testament]], interprétées symboliquement à partir du Nouveau Testament. En Genèse 28:10-17, l'échelle de Jacob qui unit le ciel et la terre désigne l'union de Dieu avec les hommes qui se réalise pleinement et plus parfaitement en Marie portant Dieu en son sein. En Ézéchiel 43:27-44:4, la vision du temple dont la porte orientale est perpétuellement fermée et remplie de la gloire du Seigneur, symboliserait la virginité perpétuelle de Marie. Marie est aussi identifiée avec la "maison", en Proverbes 9:1-11, que la Divine Sagesse a construite pour elle-même : "La Sagesse de Dieu a bâti en Toi, Vierge Sainte, sa maison - et s'est incarnée dans sa mystérieuse descente - Entre toutes les générations Tu fus l'Élue pure pour être la demeure du Verbe pur"<ref>''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', II, ''La Résurrection'', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989, p.259.</ref>.
  
On the eve of the feast, [[Vespers]] is served and contains three [[Old Testament]] readings that have [[New Testament]] meaning.   In [[Genesis]] 28:10-17, Jacob's Ladder which unites heaven and earth points to the union of God with men which is realized most fully and perfectly in Mary the bearer of God. "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!" In [[Book of Ezekiel|Ezekiel]] 43:27-44:4, the vision of the temple with the door to the East perpetually closed and filled with the glory of the Lord, symbolizes Mary. And in [[Proverbs]] 9:1-11, Mary is also identified with the "house" which the Divine Wisdom has built for herself.
+
Parfois, les [[matines]] sont célébrées le matin de la fête. L'évangile du jour est la lecture de Luc 1:39-49,56. Cet évangile est lu à l'occasion de l'ensemble des fêtes de la Mère de Dieu dans l'Église orthodoxe. La Mère de Dieu y affirme : « Mon âme exalte le Seigneur, mon esprit exulte en Dieu mon Sauveur. Il s'est penché sur son humble servante ; désormais tous les siècles me diront bienheureuse. »
  
Sometimes [[Matins]] is served on the morning of the feast. The Gospel reading is from  [[Gospel of Luke|Luke]] 1:39-49, 56. It is read on all feasts of the Theotokos and includes the [[Magnificat|Theotokos' saying]]: "My soul magnifies the Lord and my spirit rejoices in God my Saviour, for he has regarded the low estate of his handmaiden, for behold, henceforth all generations will call me blessed."
+
La Divine Liturgie est célébrée le jour de la fête. Dans certaines églises, il est de coutume de bénir les fleurs lors de la fête avant la Liturgie. L'Apôtre lu lors de la Liturgie de ce jour-ci est extrait de l'épître de saint [[Apôtre Paul|Paul]] aux Philippiens (2:5-11) : « Quoiqu'il fût de condition divine, il ne s'est pas prévalu de son égalité avec Dieu, mais il s'est anéanti lui-même, en prenant la condition d'un serviteur, et se faisant semblable aux hommes. » L'évangile lu lors de l'Office est extrait de Luc 10:38-42 et 11:27-28 ensemble ; cette lecture est, elle aussi, toujours faite lors des fêtes de la [[Théotokos]]. Dans cet extrait-ci, le Seigneur dit : « Heureux ceux qui écoutent la parole de Dieu et la conservent ! »
  
[[Divine Liturgy]] is served on the day on the feast. In some churches, it is the custom to bless flowers on this feast before the Liturgy. The [[Apostolos|epistle reading]] is from [[Philippians]] 2:5-11, and speaks of "Christ Jesus, who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,  but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men." The [[Gospels|gospel reading]] is taken from Luke 10:38-42 and 11:27-28 together; this reading is also always read on all feasts of the Theotokos.  In it, the Lord says, "blessed are those who hear the word of God and keep it!"
+
===Hymnes liturgiques du quinze août===
 +
* '''[[Tropaire]]''' (ton 1)
 +
:Dans ta maternité, tu as gardé ta virginité,  
 +
:lors de ta Dormition, tu n'as pas abandonné le monde, ô Mère de Dieu.
 +
:Tu es passée à la vie, toi qui est la Mère de la Vie.  
 +
:Intercède pour nous et délivre nos âmes de la mort !
 +
 
 +
Autre traduction :
  
==Hymns==
 
[[Tropaire]] (Ton 1)
 
 
:Dans ton enfantement tu as gardé la virginité,
 
:Dans ton enfantement tu as gardé la virginité,
:dans ta Dormition tu n'as pas quitté le monde, ô Mère de Dieu:
+
:dans ta Dormition tu n’as pas quitté le monde, ô Mère de Dieu.
:tu as rejoint la Source de la vie,
+
:Tu as rejoint la Source de vie, toi qui conçus le Dieu vivant
:toi qui conçus le Dieu vivant
+
:et qui délivres nos âmes de la mort par tes prières.
:et qui de la mort délivres nos âmes par tes prières.
+
 
 +
* '''[[Kontakion]]''' (ton 2)
 +
:Ni la tombe, ni la mort, n'ont saisi la Mère de Dieu,
 +
:Qui jamais ne se lasse d'intercéder pour nous.
 +
:Elle est notre espérance et notre protection.
 +
:Car Elle est la Mère de Dieu
 +
:Elle a été transférée à la vie par Celui qui a demeuré en son sein virginal.
 +
 
 +
Autre traduction :
  
[[Kontakion]] (Ton 2)
 
 
:La Mère de Dieu qui jamais ne se lasse d'intercéder pour nous
 
:La Mère de Dieu qui jamais ne se lasse d'intercéder pour nous
 
:et dont la protection ne pouvait cesser d'être notre espérance
 
:et dont la protection ne pouvait cesser d'être notre espérance
 
:ne se laissa vaincre par la mort ni le tombeau,
 
:ne se laissa vaincre par la mort ni le tombeau,
:puisqu'elle est la Mère de la Vie et qu'elle a rejoint la Source de la vie:
+
:puisqu'elle est la Mère de la Vie
:celui qui demeura dans son sein virginal.
+
:et qu'elle a rejoint la Source de la vie : celui qui demeura dans son sein virginal.
 
 
Ikos
 
:Sauveur, entoure mon cœur, pour que j'ose célébrer
 
:ce rempart du monde, ta Mère immaculée;
 
:puissent mes paroles avoir la force d'une tour
 
:et mes pensées acquérir puissance et gravité;
 
:de ceux qui les présentent avec foi
 
:tu exauces les demandes en tout temps;
 
:donne-moi donc une langue, des expressions,
 
:des pensées dont je n'aie pas à rougir;
 
:car tout don qui nous éclaire vient de toi,
 
:illuminateur de nos âmes, Seigneur
 
:qui demeuras dans le sein virginal.  
 
  
===Hymns de l'avant-fête===
+
* '''[[Tropaire]]''' (Ton 4)
Tropaire (Ton 4)  
+
:Dansez avec joie, ô peuples !
:Peuples, d'avance exultez,
+
:Frappez dans vos mains avec entrain !
:fidèlement battez des mains,
+
:Rassemblés aujourd'hui avec ferveur et jubilation,
:avec amour rassemblez-vous
+
:Chantons avec exultation.
:dans l'allégresse de ce jour,
+
:La Mère de Dieu est ressuscitée dans la Gloire,  
:tous ensemble criant de joie,  
+
:Montant de la terre au Ciel.
:car de terre va s'élever jusqu'en la gloire des cieux
+
:Nous La prions sans cesse dans nos chants comme étant véritablement la Mère de Dieu.  
:la Mère de Dieu qu'en nos hymnes nous glorifions.  
 
  
Kontakion (Ton 4)  
+
* '''[[Kontakion]]''' (Ton 4)
:En ta mémoire glorieuse l'univers,  
+
:Aujourd'hui l'univers danse avec joie à ce glorieux souvenir,  
:sous l'ornement de grâces brodé par l'Esprit,
+
:Et Te crie, ô Mère de Dieu :  
:s'écrie dans l'allégresse:  
+
:"Réjouis-toi, ô Vierge, Fierté des Chrétiens !"
:Vierge sainte, réjouis-toi,  
 
:car tu es la fierté des chrétiens.
 
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
*The icon of [[Panagia Ierosolymitissa]] located inside the '''Sepulcher of the Theotokos'''.
+
* [[Mère de Dieu]]
 +
* [[Icône de la Dormition de la Vierge]]
 +
* L'icône de la [[Panagia Ierosolymitissa]] située dans le '''Sépulcre de la Théotokos'''.
  
<!-- ==Reference==
+
==Références==
<references/> --->
+
<references/>
  
==Source==
+
==Source et bibliographie==
 
*[http://oca.org/OCchapter.asp?SID=2&ID=87 Dormition of the Theotokos] ''The Orthodox Faith'' by the V. Rev. [[Thomas Hopko]]
 
*[http://oca.org/OCchapter.asp?SID=2&ID=87 Dormition of the Theotokos] ''The Orthodox Faith'' by the V. Rev. [[Thomas Hopko]]
 +
* ''Les Fêtes et la vie de Jésus Christ'', Tome II : ''La Résurrection'', édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989.
 +
* ''Dieu est Vivant, Catéchisme pour les familles'', éditions du Cerf, Paris, 2005, p.438.
 +
* [[Vladimir Lossky]], ''Essai sur la théologie mystique de l'Église d'Orient'', éd. Cerf, Paris, 2006, p.190.
  
 
==Liens externes==
 
==Liens externes==
Ligne 89 : Ligne 90 :
 
[[en:Dormition]]
 
[[en:Dormition]]
 
[[es:Dormición]]
 
[[es:Dormición]]
 +
[[pt:Dormição]]
 
[[ro:Adormirea Maicii Domnului]]
 
[[ro:Adormirea Maicii Domnului]]

Version actuelle datée du 14 octobre 2019 à 00:38

La Dormition de la Mère de Dieu.

La Dormition de la Mère de Dieu est la commémoration de la mort, entourée des Apôtres, de la résurrection, et de la glorification de Marie la Mère de Dieu.[1] C'est l'une des 12 grandes fêtes de l'Église orthodoxe et la dernière du calendrier liturgique (la première étant la Nativité de la Vierge)[2]. Elle est célébrée, dans le calendrier liturgique de l'Église, le 15 août. Il y est proclamé que Marie a été "élevée" par Dieu jusqu'au Royaume céleste du Christ dans la plénitude de son existence physique et spirituelle.

À propos de la fête de la Dormition

La fête orthodoxe de la Dormition est très proche de celle de l'Église catholique romaine appelée Assomption. Selon la tradition orthodoxe, Marie est morte comme tout être humain, non "volontairement" comme son fils, mais par la nécessité de sa nature humaine mortelle, liée à la corruption de ce monde après la Chute[3]. C'est sur ce point que la tradition orthodoxe diverge essentiellement du dogme catholique de l'Assomption.

Les Apôtres étaient miraculeusement présents à cet événement, à l'exception de Thomas. Elle fut ensuite enterrée. Thomas serait arrivé peu de jours après, et désirant la voir une dernière fois, il convainc les autres apôtres d'ouvrir la tombe. La tombe ouverte, les apôtres découvrirent que son corps avait disparu. Cet événement est compris comme les prémices de la résurrection des corps, qui aura lieu lors du Second avènement du Christ. Comme l'exprime le théologien Vladimir Lossky : « Si Elle resta encore dans le monde, si Elle se soumit aux conditions de la vie humaine jusqu'à accepter la mort, c'est en vertu de sa volonté parfaite, dans laquelle elle reproduisit la kénose (grec: κένωσις, action de se vider, humiliation) volontaire de son Fils. Mais la mort n'avait plus d'emprise sur Elle : comme son Fils, elle est ressuscitée et montée au Ciel, première hypostase humaine qui réalisa en Elle la fin dernière pour laquelle fut créé le monde »[4].

L'événement est normalement appelé la Dormition même si plusieurs paroisses orthodoxes en Occident usent du terme d'Assomption. En grec, le mot dormition est grec: κοίμησις, koimisis, dérivé du verbe qui signifie dormir, lequel est aussi à l'origine du mot cimetière.

Comme pour la fête de la Nativité de la Vierge et de son entrée au Temple, il n'y a pas de sources bibliques ou historiques pour cette fête. Selon l'Église orthodoxe, Marie est réellement morte et a été ressuscitée par son fils comme la Mère de la Vie et participe déjà à la vie éternelle du Paradis.

Le Carême de la Dormition

La fête est précédée de 14 jours de jeûne strict, à l'exception du poisson qui est mangé le jour de la Transfiguration (le 6 août)[5].

La célébration de la fête

A la veille de la fête, des vêpres sont célébrées et contiennent trois lectures de l'Ancien Testament, interprétées symboliquement à partir du Nouveau Testament. En Genèse 28:10-17, l'échelle de Jacob qui unit le ciel et la terre désigne l'union de Dieu avec les hommes qui se réalise pleinement et plus parfaitement en Marie portant Dieu en son sein. En Ézéchiel 43:27-44:4, la vision du temple dont la porte orientale est perpétuellement fermée et remplie de la gloire du Seigneur, symboliserait la virginité perpétuelle de Marie. Marie est aussi identifiée avec la "maison", en Proverbes 9:1-11, que la Divine Sagesse a construite pour elle-même : "La Sagesse de Dieu a bâti en Toi, Vierge Sainte, sa maison - et s'est incarnée dans sa mystérieuse descente - Entre toutes les générations Tu fus l'Élue pure pour être la demeure du Verbe pur"[6].

Parfois, les matines sont célébrées le matin de la fête. L'évangile du jour est la lecture de Luc 1:39-49,56. Cet évangile est lu à l'occasion de l'ensemble des fêtes de la Mère de Dieu dans l'Église orthodoxe. La Mère de Dieu y affirme : « Mon âme exalte le Seigneur, mon esprit exulte en Dieu mon Sauveur. Il s'est penché sur son humble servante ; désormais tous les siècles me diront bienheureuse. »

La Divine Liturgie est célébrée le jour de la fête. Dans certaines églises, il est de coutume de bénir les fleurs lors de la fête avant la Liturgie. L'Apôtre lu lors de la Liturgie de ce jour-ci est extrait de l'épître de saint Paul aux Philippiens (2:5-11) : « Quoiqu'il fût de condition divine, il ne s'est pas prévalu de son égalité avec Dieu, mais il s'est anéanti lui-même, en prenant la condition d'un serviteur, et se faisant semblable aux hommes. » L'évangile lu lors de l'Office est extrait de Luc 10:38-42 et 11:27-28 ensemble ; cette lecture est, elle aussi, toujours faite lors des fêtes de la Théotokos. Dans cet extrait-ci, le Seigneur dit : « Heureux ceux qui écoutent la parole de Dieu et la conservent ! »

Hymnes liturgiques du quinze août

Dans ta maternité, tu as gardé ta virginité,
lors de ta Dormition, tu n'as pas abandonné le monde, ô Mère de Dieu.
Tu es passée à la vie, toi qui est la Mère de la Vie.
Intercède pour nous et délivre nos âmes de la mort !

Autre traduction :

Dans ton enfantement tu as gardé la virginité,
dans ta Dormition tu n’as pas quitté le monde, ô Mère de Dieu.
Tu as rejoint la Source de vie, toi qui conçus le Dieu vivant
et qui délivres nos âmes de la mort par tes prières.
Ni la tombe, ni la mort, n'ont saisi la Mère de Dieu,
Qui jamais ne se lasse d'intercéder pour nous.
Elle est notre espérance et notre protection.
Car Elle est la Mère de Dieu
Elle a été transférée à la vie par Celui qui a demeuré en son sein virginal.

Autre traduction :

La Mère de Dieu qui jamais ne se lasse d'intercéder pour nous
et dont la protection ne pouvait cesser d'être notre espérance
ne se laissa vaincre par la mort ni le tombeau,
puisqu'elle est la Mère de la Vie
et qu'elle a rejoint la Source de la vie : celui qui demeura dans son sein virginal.
Dansez avec joie, ô peuples !
Frappez dans vos mains avec entrain !
Rassemblés aujourd'hui avec ferveur et jubilation,
Chantons avec exultation.
La Mère de Dieu est ressuscitée dans la Gloire,
Montant de la terre au Ciel.
Nous La prions sans cesse dans nos chants comme étant véritablement la Mère de Dieu.
Aujourd'hui l'univers danse avec joie à ce glorieux souvenir,
Et Te crie, ô Mère de Dieu :
"Réjouis-toi, ô Vierge, Fierté des Chrétiens !"

Voir aussi

Références

  1. Dieu est Vivant, Catéchisme pour les familles, éditions du Cerf, Paris, 2005, p.438.
  2. Les Fêtes et la vie de Jésus Christ, Tome II La Résurrection, édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989, p.251.
  3. Les Fêtes et la vie de Jésus Christ, II, La Résurrection, édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989, p.255.
  4. Vladimir Lossky, Essai sur la théologie mystique de l'Église d'Orient, éd. Cerf, Paris, 2006, p.190.
  5. Les Fêtes et la vie de Jésus Christ, II, La Résurrection, édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, , Paris, 1989, p.251.
  6. Les Fêtes et la vie de Jésus Christ, II, La Résurrection, édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989, p.259.

Source et bibliographie

  • Dormition of the Theotokos The Orthodox Faith by the V. Rev. Thomas Hopko
  • Les Fêtes et la vie de Jésus Christ, Tome II : La Résurrection, édition du Cerf, Catéchèse Orthodoxe, Paris, 1989.
  • Dieu est Vivant, Catéchisme pour les familles, éditions du Cerf, Paris, 2005, p.438.
  • Vladimir Lossky, Essai sur la théologie mystique de l'Église d'Orient, éd. Cerf, Paris, 2006, p.190.

Liens externes