La Philocalie des Pères neptiques : Différence entre versions

De OrthodoxWiki
Aller à : navigation, rechercher
(Contenu de la Philocalie)
m (corrections)
 
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
 
{{spiritualité}}
 
{{spiritualité}}
Révélée au monde occidental par les « [[Récits d'un pèlerin russe]] », la ''Philocalie'' est l'un des ouvrages les plus important de la spiritualité orthodoxe. Il s'agit d'un recueil de textes spirituels, sur la pratique de la vertu et de la prière. Si l'ouvrage est plutôt destiné aux moines, il n'en est pas moins un guide spirituel pour les laïcs orthodoxes. La ''Philocalie'' est l'expression de la tradition hésychaste (du grec ''hésychia'', la paix, le silence dans l'union en Dieu).
+
Révélée au monde occidental par les « [[Récits d'un pèlerin russe]] », la ''Philocalie'' est l'un des ouvrages les plus importants de la spiritualité orthodoxe. Il s'agit d'un recueil de textes spirituels, sur la pratique de la vertu et de la [[prière]]. Si l'ouvrage est plutôt destiné aux moines, il n'en est pas moins un guide spirituel pour les laïcs orthodoxes. La ''Philocalie'' est l'expression de la tradition [[hésychaste]] (du {{Lang-el|ἡσυχία}} / ''hésychia'', la paix, le silence dans l'union en Dieu).
  
 
== Explication de mots==
 
== Explication de mots==
Ligne 17 : Ligne 17 :
 
== La philocalie grecque ==
 
== La philocalie grecque ==
  
La parution en [[1782]], à [[Venise]], de cette anthologie en grec de textes sur la prière, réalisée par [[Nicodème l'Hagiorite]] et Macaire de Corinthe ne fit pas grand bruit. Il fallu attendre un siècle pour que paraisse à [[Athènes]], en [[1893]], une seconde édition légèrement augmentée. Une troisième édition, dotée d'un index, ne vit le jour qu'entre [[1957]] et [[1963]]. Quant à l'édition originale, elle est proprement introuvable. Elle l'était d'ailleurs déjà lorsque [[Migne]] éditait sa Patrologie Grecque (PG) : ce n'est qu'après "maintes vaines recherches" que le Cardinal Pitra la dénicha et qu'elle put, au fur et à mesure des volumes, intégrer la PG. L'incendie qui réduisit en cendres, en [[1868]], les ateliers de l'[[Abbé Migne]] nous prive néanmoins - du moins, dans la PG - de Philothée le Sinaïte, de Théognoste et de Calliste Cataphygiotès.
+
La parution en [[1782]], à [[Venise]], de cette anthologie en grec de textes sur la prière, réalisée par [[Nicodème l'Hagiorite]] et Macaire de Corinthe, ne fit pas grand bruit. Il fallut attendre un siècle pour que paraisse à [[Athènes]], en [[1893]], une seconde édition légèrement augmentée. Une troisième édition, dotée d'un index, ne vit le jour qu'entre [[1957]] et [[1963]]. Quant à l'édition originale, elle est proprement introuvable. Elle l'était d'ailleurs déjà lorsque [[Migne]] éditait sa ''Patrologie Grecque'' (PG) : ce n'est qu'après "maintes vaines recherches" que le Cardinal Pitra la dénicha et qu'elle put, au fur et à mesure des volumes, intégrer la PG. L'incendie qui réduisit en cendres, en [[1868]], les ateliers de l'[[Abbé Migne]] nous prive néanmoins - du moins, dans la PG - de Philothée le Sinaïte, de Théognoste et de Calliste Cataphygiotès.
  
 
== Traductions et évolutions ==
 
== Traductions et évolutions ==
Ligne 24 : Ligne 24 :
 
C'est d'ailleurs dans cette ''Dobrotolyoubié'' que le "Pèlerin russe" des "récits" va faire sa découverte de la prière perpétuelle.
 
C'est d'ailleurs dans cette ''Dobrotolyoubié'' que le "Pèlerin russe" des "récits" va faire sa découverte de la prière perpétuelle.
  
En [[1877]], elle fut traduite en russe par Théophane le Reclus.  
+
En [[1877]], elle fut traduite en russe par Théophane le Reclus. Mais l'ancien évêque de [[Tambov]] et de [[Vladimir (ville)|Vladimir]] ne se contenta pas de traduire dans la langue parlée ce que Païssy Velitchkovsky avait produit en slavon d'église : il en offre une édition entièrement revue. Il retire certains auteurs, soit qu'il les trouve trop spéculatifs (Calliste Cataphygiotès), soit qu'ils aient été traduits en russe par ailleurs (Pierre Damascène), en ajoute d'autres ([[Ephrem le Syrien]], Barsanuphe et Jean de Gaza, [[Jean Climaque]]...)
Mais l'ancien évêque de [[Tambov]] et de [[Vladimir (ville)|Vladimir]] ne se contenta pas de traduire dans la langue parlée ce que Païssy Velitckovsky avait produit en slavon d'église : il en offre une édition toute revue. Il retire certains auteurs, soit qu'il les trouve trop spéculatifs (Calliste Cataphygiotès), soit qu'ils aient été traduits en russe par ailleurs (Pierre Damascène), en ajoute d'autres ([[Ephrem le Syrien]], Barsanuphe et Jean de Gaza, [[Jean Climaque]]...)
 
  
La Philocalie a depuis été traduite entièrement ou en partie dans diverses langues dont le '''roumain''' (par le [[Dumitru Stăniloae| P. Staniloe]]) et en '''français''' (par Jacques Touraille).
+
La Philocalie a depuis été traduite entièrement ou en partie dans diverses langues dont le '''roumain''' (par le [[Dumitru Stăniloae|P. Staniloe]]) et en '''français''' par Jacques Touraille.
  
 
== Les "Pères Neptiques" ==
 
== Les "Pères Neptiques" ==
Macaire de Corinthe et Nicodème de l'Athos avaient, dans la foule des spirituels qui les avaient précédé, choisi une trentaine d'auteurs :  
+
Macaire de Corinthe et Nicodème de l'Athos avaient, dans la foule des spirituels qui les avaient précédés, choisi une trentaine d'auteurs :  
[[Antoine le Grand]], l'Abbé Isaïe, [[Évagre le Pontique]], [[Jean Cassien]], Marc l'ermite, Hésychius le Sinaïte, Nil, Diadoque de Photicé, Jean de Carpathe, Théodore d'Edesse, [[Maxime le Confesseur]], Thalassius, [[Jean Damascène]], Philémon, Théognoste, Philothée le Sinaïte, Elie l'Ecdicos, Théophane de l'échelle, Pierre Damascène, Macaire le Grand, [[Syméon le Nouveau Théologien]], Nicétas Stéthatos, Théolepte de Philadelphie, Nicéphore l'Hésychaste, Grégoire le Sinaïte, [[Grégoire Palamas]], Calliste II, Ignace des Xanthopouloi, Calliste Cataphygiotès, Syméon de Thessalonique, Marc d'Ephèse, Maxime le Cavsocalybite.
+
[[Antoine le Grand]], l'Abbé Isaïe, [[Évagre le Pontique]], [[Jean Cassien]], Marc l'ermite, Hésychius le Sinaïte, Nil, Diadoque de Photicé, Jean de Carpathe, Théodore d'Édesse, [[Maxime le Confesseur]], Thalassius, [[Jean Damascène]], Philémon, Théognoste, Philothée le Sinaïte, Élie l'Ecdicos, Théophane de l'échelle, Pierre Damascène, Macaire le Grand, [[Syméon le Nouveau Théologien]], Nicétas Stéthatos, Théolepte de Philadelphie, Nicéphore l'Hésychaste, Grégoire le Sinaïte, [[Grégoire Palamas]], Calliste II, Ignace des Xanthopouloi, Calliste Cataphygiotès, Syméon de Thessalonique, Marc d’Éphèse, Maxime le Cavsocalybite.
  
 
==Contenu de la ''Philocalie''==
 
==Contenu de la ''Philocalie''==
Cette liste de texte est basée sur la traduction française de Jacques Touraille aux éditions de l'Abbaye de Bellefontaine. L'édition est en sept volumes.
+
Cette liste de textes est basée sur la traduction française de Jacques Touraille aux éditions de l'Abbaye de Bellefontaine. L'édition est en sept volumes.
  
 
:1 '''Volume A1'''
 
:1 '''Volume A1'''
Ligne 71 : Ligne 70 :
  
 
== Bibliographie ==
 
== Bibliographie ==
*''Petite Philocalie de la prière du cœur'', Jean Gouillard, Points / Sagesses (n° 20), "initiation" à la Philocalie facilement accessible
+
*''Petite Philocalie de la prière du cœur'', Jean Gouillard, Points / Sagesses (n° 20), (initiation à la ''Philocalie'' facilement accessible)
* ''Philocalie des Père neptiques, A l'école mystiques de la prière intérieure'', 7 tomes, traduction de J. Touraille, Abbaye de Bellefontaine, Bégrolles en Mauges, 2004.
+
* ''Philocalie des Père neptiques, A l'école mystique de la prière intérieure'', 7 tomes, traduction de J. Touraille, Abbaye de Bellefontaine, Bégrolles en Mauges, 2004.
  
 
== Textes de la Philocalie en Liens externes ==
 
== Textes de la Philocalie en Liens externes ==

Version actuelle datée du 19 novembre 2016 à 17:50

Couverture du Volume 1 de la publication anglaise, Faber and Faber Ltd.
Cet article fait partie de la série
Spiritualité Orthodoxe
Saints Mystères
Baptême - Chrismation
Eucharistie - Confession
Mariage - Ordination
Sainte Onction
Trois étapes
Catharsis/Purification
Theoria/Illumination
Théosis/Divinisation
Hésychasme
Nepsis - Metanoia
Hesychia - Phronema
Mysticisme - Nous
Ascéticisme
La Chasteté - L'Obéissance
La Stabilité - Le Jeûne
La Pauvreté - Le Monachisme
Vertus
Humilité - Générosité
Chasteté - Douceur
Tempérance - Contentement
Diligence
Prière
Culte - Vénération
Règle de Prière - Prière de Jésus
Reliques - Signe de la Croix
Pères de l'Eglise
Pères Apostoliques
Pères du désert
Cappadociens
La Philocalie des Pères neptiques
L'échelle sainte
Modifier ce sommaire

Révélée au monde occidental par les « Récits d'un pèlerin russe », la Philocalie est l'un des ouvrages les plus importants de la spiritualité orthodoxe. Il s'agit d'un recueil de textes spirituels, sur la pratique de la vertu et de la prière. Si l'ouvrage est plutôt destiné aux moines, il n'en est pas moins un guide spirituel pour les laïcs orthodoxes. La Philocalie est l'expression de la tradition hésychaste (du grec: ἡσυχία / hésychia, la paix, le silence dans l'union en Dieu).

Explication de mots

L'origine grecque de l'ouvrage se manifeste jusque dans le titre de sa traduction française :

Philocalie : ce mot grec signifie littéralement « amour de la Beauté », de celle qui se confond avec le Bien et le Vrai.

Pères : l'Église orthodoxe ne craint pas de nommer "pères" ceux qui s'engagent dans la voie spirituelle, à la suite du Christ.

Neptiques : sobres. La nepsis, c'est la sobriété et la vigilance de l'âme.

La Philocalie des Pères neptiques se présente donc comme l'ouvrage qui, page après page, indique le moyen de parvenir, à la suite de pères spirituels, par la « sobriété de l'esprit », au vrai « beau », au vrai « bien » : la vie en Christ, la communion avec Dieu.

La philocalie grecque

La parution en 1782, à Venise, de cette anthologie en grec de textes sur la prière, réalisée par Nicodème l'Hagiorite et Macaire de Corinthe, ne fit pas grand bruit. Il fallut attendre un siècle pour que paraisse à Athènes, en 1893, une seconde édition légèrement augmentée. Une troisième édition, dotée d'un index, ne vit le jour qu'entre 1957 et 1963. Quant à l'édition originale, elle est proprement introuvable. Elle l'était d'ailleurs déjà lorsque Migne éditait sa Patrologie Grecque (PG) : ce n'est qu'après "maintes vaines recherches" que le Cardinal Pitra la dénicha et qu'elle put, au fur et à mesure des volumes, intégrer la PG. L'incendie qui réduisit en cendres, en 1868, les ateliers de l'Abbé Migne nous prive néanmoins - du moins, dans la PG - de Philothée le Sinaïte, de Théognoste et de Calliste Cataphygiotès.

Traductions et évolutions

En dépit de ces débuts laborieux, la Philocalie, traduite en slavon par Païssy Velitchkovsky dès 1793, connut un extraordinaire succès. Sous son nom de Dobrotolyoubié, elle eut huit éditions et fut au XIXe siècle, avec la Bible et le Ménologe de Saint-Dimitri de Rostov, la lecture préférée des moines russes. C'est d'ailleurs dans cette Dobrotolyoubié que le "Pèlerin russe" des "récits" va faire sa découverte de la prière perpétuelle.

En 1877, elle fut traduite en russe par Théophane le Reclus. Mais l'ancien évêque de Tambov et de Vladimir ne se contenta pas de traduire dans la langue parlée ce que Païssy Velitchkovsky avait produit en slavon d'église : il en offre une édition entièrement revue. Il retire certains auteurs, soit qu'il les trouve trop spéculatifs (Calliste Cataphygiotès), soit qu'ils aient été traduits en russe par ailleurs (Pierre Damascène), en ajoute d'autres (Ephrem le Syrien, Barsanuphe et Jean de Gaza, Jean Climaque...)

La Philocalie a depuis été traduite entièrement ou en partie dans diverses langues dont le roumain (par le P. Staniloe) et en français par Jacques Touraille.

Les "Pères Neptiques"

Macaire de Corinthe et Nicodème de l'Athos avaient, dans la foule des spirituels qui les avaient précédés, choisi une trentaine d'auteurs : Antoine le Grand, l'Abbé Isaïe, Évagre le Pontique, Jean Cassien, Marc l'ermite, Hésychius le Sinaïte, Nil, Diadoque de Photicé, Jean de Carpathe, Théodore d'Édesse, Maxime le Confesseur, Thalassius, Jean Damascène, Philémon, Théognoste, Philothée le Sinaïte, Élie l'Ecdicos, Théophane de l'échelle, Pierre Damascène, Macaire le Grand, Syméon le Nouveau Théologien, Nicétas Stéthatos, Théolepte de Philadelphie, Nicéphore l'Hésychaste, Grégoire le Sinaïte, Grégoire Palamas, Calliste II, Ignace des Xanthopouloi, Calliste Cataphygiotès, Syméon de Thessalonique, Marc d’Éphèse, Maxime le Cavsocalybite.

Contenu de la Philocalie

Cette liste de textes est basée sur la traduction française de Jacques Touraille aux éditions de l'Abbaye de Bellefontaine. L'édition est en sept volumes.

1 Volume A1
  • saint Antoine le Grand
    • Exhortations sur le comportement des hommes et la conduite vertueuse
  • Isaïe l'anachorète
    • Chapitres sur la garde de l'intelligence
  • Évagre Moine
    • Esquisse monastique
    • Chapitres sur le discernement des passions et des pensées
    • Chapitres neptiques
    • Chapitres sur la prière
  • Cassien le Romain
    • A l'évêque Castor, sur les huit pensées de malice
    • A l'higoumène Léonce, discours rempli de profit spirituel au sujet des Pères de Scété et du discernement
  • Marc l'Ascète
    • Deux cents chapitres sur la loi spirituelle
    • De ceux qui pensent être justifiés par les œuvres
    • Lettre au moine Nicolas
2 Volume A2
  • Hésychius de Batos
  • Nil l'ascète
  • Diadoque de Photicé
  • Jean Carpatios
  • Théodore d'Édesse
3 Volume A3
4 Volume B1
5 Volume B2
6 Volume B3
7 Volume B4

Lien interne

Pères du désert

Bibliographie

  • Petite Philocalie de la prière du cœur, Jean Gouillard, Points / Sagesses (n° 20), (initiation à la Philocalie facilement accessible)
  • Philocalie des Père neptiques, A l'école mystique de la prière intérieure, 7 tomes, traduction de J. Touraille, Abbaye de Bellefontaine, Bégrolles en Mauges, 2004.

Textes de la Philocalie en Liens externes

Un site qui présente des extraits de la Philocalie en français