OrthodoxWiki:La Cafétéria : Différence entre versions

De OrthodoxWiki
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
#'''Commencez votre message/commentaire avec un titre comme ça: <nowiki>==Titre de votre commentaire==</nowiki>.'''
 
#'''Commencez votre message/commentaire avec un titre comme ça: <nowiki>==Titre de votre commentaire==</nowiki>.'''
 
#'''N'oubliez pas de vous signer avec 4 tilde: <nowiki>~~~~</nowiki>;'''
 
#'''N'oubliez pas de vous signer avec 4 tilde: <nowiki>~~~~</nowiki>;'''
 +
 +
== Page de Discussions ==
 +
 +
Bonjour,
 +
 +
Pour le nom de la page de discussions '''Trapeza''' me semble intéressant car utilisé dans les autres versions d'OrthodoxWiki. La traduction française semble être '''Réfectoire''', donc la page pourrait prendre le nom de '''Le Réfectoire'''. Autre idée : '''La Cafétéria''' ou '''La Cantine'''. --[[Utilisateur:Akarige|Akarige]] 2 mai 2008 à 12:16 (UTC)
  
 
==Questions==
 
==Questions==

Version du 19 mai 2008 à 20:48

La Cafétéria est le lieu de discussions entre les utilisateurs (contributeurs) de OrthodoxWiki en langue française. On discute ici toute chose utile pour ce projet. N'hésitez pas de poster aussi vos suggéstions, idées ou tout autre commentaire.

  1. Ecrivez toujours votre commentaire en bas de ce page (et non pas en haut) !
  2. Commencez votre message/commentaire avec un titre comme ça: ==Titre de votre commentaire==.
  3. N'oubliez pas de vous signer avec 4 tilde: ~~~~;

Page de Discussions

Bonjour,

Pour le nom de la page de discussions Trapeza me semble intéressant car utilisé dans les autres versions d'OrthodoxWiki. La traduction française semble être Réfectoire, donc la page pourrait prendre le nom de Le Réfectoire. Autre idée : La Cafétéria ou La Cantine. --Akarige 2 mai 2008 à 12:16 (UTC)

Questions

Bonjour – et salut à tous. Je suis très heureuse de voir lancé le projet français de l’OrthodoxWiki. Je m’excuse d’être la première à commencer les discussions, mais voici déjà quelques questions que je me pose :

quelle est la traduction de la Bible qui est préférée par les Orthodoxes francophones ?
quels sont les dictionnaires recommandés, s’il y en a ?
est-ce qu’il faut inclure dans les articles les références aux rites occidental ou gallicain ?
qu’est-ce qu’on fait pour les traduction des textes liturgiques ? Est-ce qu’il y a des traductions « officielles », établies en Français ?

Merci. Kamasarye 13 avril 2008 à 14:19 (UTC)