Transfiguration : Différence entre versions

De OrthodoxWiki
Aller à : navigation, rechercher
m
 
(6 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Traduire}}
+
[[Image:Transfiguration.jpg|right|frame|Transfiguration du Christ.]]
[[Image:Transfiguration.jpg|right|frame|Transfiguration du Christ]]
+
La '''Transfiguration''' est un épisode de la vie du Christ, célébré le [[6 août]] et constituant l'une des [[Grandes fêtes]] de l'[[Église orthodoxe]].
La '''Transfiguration''' du Christ est une des [[Grandes fêtes]] de l'[[Église orthodoxe]], qu'on célèbre le [[6 août]].
 
  
[[Jésus Christ|Jésus]] had gone with his disciples [[Apostle Peter|Peter]], [[Apostle James (son of Zebedee)|James]], and [[Apostle John|John]] to [[Mount Tabor]].  Christ's appearance was changed while they watched into a glorious radiant figure. There appeared [[Elijah]] and [[Moses]], speaking with Jesus. The disciples were amazed and terribly afraid.
+
[[Jésus Christ|Jésus]], avec ses disciples [[Apôtre Pierre|Pierre]], [[Apôtre Jacques (fils de Zébédée)|Jacques]], et  [[Apôtre Jean|Jean]] ont gravi une haute montagne, le [[Mont Thabor]].  L'apparence du Christ fut changée pendant qu'ils Le voyaient dans une figure radieuse et glorieuse. Les prophètes [[Elie]] et [[Moïse]] apparurent à ses côtés, parlant avec Lui. Les disciples étaient étonnés et terrifiés.
  
This event shows forth the divinity of Christ, so that the disciples would understand after his Ascension that He was truly the radiant splendor of the [[God the Father|Father]], and that his Passion was voluntary ([[Gospel of Mark|Mark]] 9:2-9). It also shows the possibility of our own [[theosis]].
+
Cet événement exprime la divinité du Christ, de sorte que les disciples comprendront après son Ascension qu'Il était vraiment la splendeur radieuse du [[Dieu le Père|Père]], et que sa passion était volontaire ([[évangile de Marc|Marc]] 9:2-9). Il montre également la possibilité de notre propre [[théosis]] (divinisation).
 +
 +
Cet événement a été l'objet de débats entre saint [[Grégoire Palamas]] et [[Barlaam de Calabre]]. Barlaam estimait que la lumière émanant de Jésus était une lumière créée, tandis que saint Grégoire soutenait que les disciples avaient reçu la [[grâce]] de percevoir la ''Lumière incréée'' de Dieu. Saint Grégoire défendait la doctrine orthodoxe selon laquelle Dieu est inconnaissable dans son essence, mais Se révèle à nous dans ses énergies.
  
This event was the subject of some debates between [[Gregory Palamas]] and [[Barlaam of Calabria]]. Barlaam believed that the light shining from Jesus was created light, while Gregory maintained the disciples were given [[grace]] to perceive the uncreated light of God. This supported Gregory's larger argument that although we cannot know God in His ''essence'', we can know Him in his ''energies'', as He reveals Himself.
+
==Le récit dans la Bible==
 +
Le récit de la Transfiguration est rapporté dans trois des quatre évangiles ([[Évangile selon Matthieu|Matthieu]] 17:1-8, [[Évangile de Marc|Marc]] 9:2-9, [[Évangile de Luc|Luc]] 9:28-36) et dans la seconde épître de Pierre ([[II Pierre]] 1:16-19).
  
Accounts of the Transfiguration are found in the [[Bible]]: [[Gospel of Matthew|Matthew]] 17:1-8, [[Gospel of Mark|Mark]] 9:2-9, [[Gospel of Luke|Luke]] 9:28-36, and [[II Peter]] 1:16-19.
+
* '''Évangile de Marc 9:2-9'''
 +
:« Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l'écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux ; et ses vêtements devinrent brillants et d'une extrême blancheur, comme de la neige, tels qu'il n'y a point de foulon sur la terre qui puisse ainsi blanchir. Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus. Et Pierre, répondant, dit à Jésus : Rabbi, il est bon que nous soyons ici ; et faisons trois tentes : une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie. Car il ne savait que dire ; car ils étaient épouvantés. Et il vint une nuée qui les couvrit, et il vint de la nuée une voix : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le. Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux. Et comme ils descendaient de la montagne, il leur enjoignit de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, sinon lorsque le fils de l'homme serait ressuscité d'entre les morts. »
  
==Celebration of the feast ==
+
* '''Évangile de Mathieu 17:1-9 (lu lors de la [[Divine Liturgie]])'''
A [[Great Vespers]] is conducted on the eve of  the feast, and on the morning of the feast, the [[Divine Liturgy]] of Saint [[John Chrysostom]] celebrated, traditionally  preceded by the [[Matins]] service.  
+
:« Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mène à l'écart sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux ; et son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui. Et Pierre, répondant, dit à Jésus : "Seigneur, il est bon que nous soyons ici ; si tu le veux, faisons ici trois tentes : une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie." Comme il parlait encore, voici, une nuée lumineuse les couvrit ; et voici une voix de la nuée, disant : Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir ; écoutez-le. Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre et furent saisis d'une très-grande peur. Et Jésus, s'approchant, les toucha, et dit : Levez-vous, et n'ayez point de peur. Et eux, levant leurs yeux, ne virent personne que Jésus seul. Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur enjoignit, disant : Ne dites à personne la vision, jusqu'à ce que le fils de l'homme soit ressuscité d'entre les morts. »"
  
The Vespers service includes the readings: [[Exodus]] 24:12-18, 33:11-23, 34:4-6, 8; [[I Kings]] 19:3-9, 11-13, 15-16. The Matins service includes the reading: [[Luke]] 9:28-36. And the Divine Liturgy: [[II Peter]] 1:10-19; [[Gospel of Matthew|Matthew]] 17:1-9.
+
* '''Évangile de Luc 9:28-36 (lu lors des [[Matines]])'''
 +
:« Et il arriva, environ huit jours après ces paroles, qu'il prit avec lui Pierre et Jean et Jacques, et qu'il monta sur une montagne pour prier. Et comme il priait, l'apparence de son visage devint tout autre, et son vêtement devint blanc et resplendissant comme un éclair ; et voici, deux hommes, qui étaient Moïse et Élie, parlaient avec lui, lesquels, apparaissant en gloire, parlaient de sa mort qu'il allait accomplir à Jérusalem. Et Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui. Et il arriva, comme ils se séparaient de lui, que Pierre dit à Jésus : Maître, il est bon que nous soyons ici ; et faisons trois tentes : une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie, ne sachant ce qu'il disait. Et comme il disait ces choses, une nuée vint et les couvrit ; et ils eurent peur comme ils entraient dans la nuée. Et il y eut une voix venant de la nuée, disant : "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le." Et la voix s'étant fait entendre, Jésus se trouva seul. Et ils se turent, et ne rapportèrent en ces jours-là à personne rien de ce qu'ils avaient vu. »
  
It is believed that Christ's transfiguration took place at the time of the Jewish Festival of Booths, and that the celebration of the event in the Christian Church became the [[New Testament]] fulfillment of the [[Old Testament]] feast. Presently it is celebrated on the sixth of August, forty days before the feast, [[Elevation of the Holy Cross]]. Just as Peter, James, and John saw the transfiguration before the crucifixion so that they might know who it is who will suffered for them, the Church connects these two feasts to help the faithful understand the mission of Christ and that his suffering was voluntary.
+
* '''L'épître de Pierre : II Pierre 1:10-19 (lue lors de la Divine Liturgie)'''
 +
:« C'est pourquoi, frères, étudiez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection, car en faisant ces choses vous ne faillirez jamais ; car ainsi l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera richement donnée. C'est pourquoi je m'appliquerai à vous faire souvenir toujours de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. Mais j'estime qu'il est juste, tant que je suis dans cette tente, de vous réveiller en rappelant ces choses à votre mémoire, sachant que le moment de déposer ma tente s'approche rapidement, comme aussi notre Seigneur Jésus Christ me l'a montré ; mais je m'étudierai à ce qu'après mon départ vous puissiez aussi en tout temps vous rappeler ces choses. Car ce n'est pas en suivant des fables ingénieusement imaginées, que nous vous avons fait connaître la puissance et la venue de notre Seigneur Jésus Christ, mais comme ayant été témoins oculaires de sa majesté. Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu'une telle voix lui fut adressée par la gloire magnifique : "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir". Et nous, nous entendîmes cette voix venue du ciel, étant avec lui sur la sainte montagne. Et nous avons la parole prophétique rendue plus ferme, à laquelle vous faites bien d'être attentifs, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu'à ce que le jour ait commencé à luire et que l'étoile du matin se soit levée dans vos cœurs. »
  
The feast of the Transfiguration of Christ once belonged to the season of [[Great Lent]], but may have been considered too joyous for that time.  Saint [[Gregory Palamas]], a great teacher of the Transfiguration, is now celebrated on one of the Sundays of Lent instead.
+
==Célébration de la fête==
 +
De [[Grandes Vêpres]] sont célébrées la veille de la fête. Le matin de la fête, la [[Divine Liturgie]] de Saint [[Jean Chrysostome]] est célébrée, traditionnellement précédée par l'office des [[matines]].
  
== Traditions ==
+
Lors de l'office des Vêpres, des lectures spécifiques préparent la grande fête :
In Greece and Romania the harvest season traditionally began on the Transfiguration. Grapes, in particular, were not eaten before August 6.  In some parishes, the first grapes would be brought to church for a blessing and distributed to parishioners.
+
* le récit (dans [[Exode]] 24:12-18) du séjour de Moïse, pendant quarante jours et quarante nuits, sur le mont Sinaï ;
 +
* le passage, dans Exode 33:11-23, 34:4-6, 8, où Moïse demande à Dieu de voir sa gloire, celui-ci lui répond que nul ne peut voir sa Face ;
 +
* deux épisodes de la vie du [[prophète]] [[Élie]] dans [[I Rois]] 19:3-9, 11-13, 15-16.  
  
== Hymns ==
+
L'office des [[Matines]] comprend la lecture de l'Évangile de [[Luc]] 9:28-36.
[[Tropaire]] (Ton 7)
+
 
 +
La Divine Liturgie comprend la lecture de l'épître de l'[[Apôtre Pierre]] (II Pierre 1:10-19) et de l'Évangile selon saint Matthieu 17:1-9.
 +
 
 +
Il est d'avis que la transfiguration du Christ a eu lieu au moment de la fête juive des Tabernacles, et que la célébration de l'événement du Nouveau Testament par l'Église chrétienne est l'accomplissement de la fête de l'[[Ancien Testament]]. Actuellement, elle est célébrée le sixième jour du mois d'août, quarante jours avant la fête de l'[[élévation de la Sainte-Croix]]. Tout comme Pierre, Jacques et Jean ont vu la transfiguration avant la crucifixion afin qu'ils puissent savoir qui a souffert pour eux, l'Église relie ces deux fêtes pour aider les fidèles à comprendre la mission du Christ et sa souffrance volontaire.
 +
 
 +
La fête de la Transfiguration du Christ appartenait autrefois à la période du [[Grand Carême]], mais la fête a été considérée comme trop joyeuse pour cette période. Saint [[Grégoire Palamas]], un grand maître de la Transfiguration, est maintenant célébré en remplacement lors d'un des dimanches du Grand Carême.
 +
 
 +
==Traditions==
 +
En Grèce et en Roumanie, la saison des récoltes commençait traditionnellement à la fête de la Transfiguration. Les raisins, en particulier, ne sont pas mangés avant le mois d'août. Dans certaines paroisses, les premières grappes de raisin sont apportées à l'église pour être bénies et partagées avec l'ensemble des paroissiens.
 +
 
 +
== Hymnes ==
 +
[[Tropaire]] ([[Ton]] 7)
 
:Tu t'es transfiguré sur la montagne, ô Christ notre Dieu,  
 
:Tu t'es transfiguré sur la montagne, ô Christ notre Dieu,  
:laissant tes Disciples * contempler ta gloire autant qu'ils le pouvaient:
+
:laissant tes Disciples
 +
:contempler ta gloire autant qu'ils le pouvaient :
 
:fais briller aussi sur les pécheurs que nous sommes  
 
:fais briller aussi sur les pécheurs que nous sommes  
 
:ton éternelle clarté  
 
:ton éternelle clarté  
Ligne 33 : Ligne 53 :
  
 
[[Kontakion]] (Ton 7)
 
[[Kontakion]] (Ton 7)
:Sur la montagne tu t’es transfiguré  
+
:Sur la montagne Tu t’es transfiguré  
 
:et tes Disciples  
 
:et tes Disciples  
 
:contemplèrent ta gloire, ô Christ notre Dieu,
 
:contemplèrent ta gloire, ô Christ notre Dieu,
Ligne 45 : Ligne 65 :
 
[[Ikos]]
 
[[Ikos]]
 
:Réveillez-vous de la torpeur dont vous êtes accablés,  
 
:Réveillez-vous de la torpeur dont vous êtes accablés,  
:ne restez pas toujours couchés sur le sol;  
+
:ne restez pas toujours couchés sur le sol ;  
:pensées qui inclinez mon âme vers le ba,  
+
:pensées qui inclinez mon âme vers le bas,  
:élevez-vous vers le sommet de la divine ascension: avec Pierre et les deux fils de Zébédée  
+
:élevez-vous vers le sommet de la divine ascension : avec Pierre et les deux fils de Zébédée  
:empressonsnous de gravir le mont Thabor
+
:empressons-nous de gravir le mont Thabor
 
:de contempler nous aussi la gloire de notre Dieu et d’écouter la voix céleste qu’ils ont eux-mêmes entendue,  
 
:de contempler nous aussi la gloire de notre Dieu et d’écouter la voix céleste qu’ils ont eux-mêmes entendue,  
 
:si bien qu'ils proclamèrent à la face du monde  
 
:si bien qu'ils proclamèrent à la face du monde  
 
:celui qui est en vérité le reflet de la splendeur de la gloire du Père.
 
:celui qui est en vérité le reflet de la splendeur de la gloire du Père.
  
===Hymns de l'avant-fête===  
+
===Hymnes de l'avant-fête===  
Tropaire (t. 4)
+
Tropaire (ton 4)
 
:Allons à la rencontre du Christ transfiguré,
 
:Allons à la rencontre du Christ transfiguré,
:fidèles, célébrant dans la joie l'Avant-fête, et disons:
+
:fidèles, célébrant dans la joie l'Avant-fête, et disons :
 
:De la divine allégresse voici qu'approche le jour,
 
:De la divine allégresse voici qu'approche le jour,
 
:car le Seigneur gravit la montagne du Thabor  
 
:car le Seigneur gravit la montagne du Thabor  
Ligne 65 : Ligne 85 :
 
:le genre humain tout entier  
 
:le genre humain tout entier  
 
:resplendit divinement,  
 
:resplendit divinement,  
:s'écriant plein de joie:  
+
:s'écriant plein de joie :  
:Le Christ se transfigure, sauvant le monde entier.  
+
:Le Christ se transfigure, sauvant le monde entier.
 
 
  
==External links==
+
==Liens Externes==
 
*[http://ocafs.oca.org/FeastSaintsLife.asp?FSID=102215 The Holy Transfiguration of our Lord God and Savior Jesus Christ] [[OCA]] web site
 
*[http://ocafs.oca.org/FeastSaintsLife.asp?FSID=102215 The Holy Transfiguration of our Lord God and Savior Jesus Christ] [[OCA]] web site
 
*[http://www.goarch.org/en/special/listen_learn_share/transfiguration/learn/ The Holy Transfiguration of our Lord God and Savior Jesus Christ] [[GOARCH]] web site
 
*[http://www.goarch.org/en/special/listen_learn_share/transfiguration/learn/ The Holy Transfiguration of our Lord God and Savior Jesus Christ] [[GOARCH]] web site

Version actuelle datée du 24 décembre 2016 à 22:57

Transfiguration du Christ.

La Transfiguration est un épisode de la vie du Christ, célébré le 6 août et constituant l'une des Grandes fêtes de l'Église orthodoxe.

Jésus, avec ses disciples Pierre, Jacques, et Jean ont gravi une haute montagne, le Mont Thabor. L'apparence du Christ fut changée pendant qu'ils Le voyaient dans une figure radieuse et glorieuse. Les prophètes Elie et Moïse apparurent à ses côtés, parlant avec Lui. Les disciples étaient étonnés et terrifiés.

Cet événement exprime la divinité du Christ, de sorte que les disciples comprendront après son Ascension qu'Il était vraiment la splendeur radieuse du Père, et que sa passion était volontaire (Marc 9:2-9). Il montre également la possibilité de notre propre théosis (divinisation).

Cet événement a été l'objet de débats entre saint Grégoire Palamas et Barlaam de Calabre. Barlaam estimait que la lumière émanant de Jésus était une lumière créée, tandis que saint Grégoire soutenait que les disciples avaient reçu la grâce de percevoir la Lumière incréée de Dieu. Saint Grégoire défendait la doctrine orthodoxe selon laquelle Dieu est inconnaissable dans son essence, mais Se révèle à nous dans ses énergies.

Le récit dans la Bible

Le récit de la Transfiguration est rapporté dans trois des quatre évangiles (Matthieu 17:1-8, Marc 9:2-9, Luc 9:28-36) et dans la seconde épître de Pierre (II Pierre 1:16-19).

  • Évangile de Marc 9:2-9
« Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l'écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux ; et ses vêtements devinrent brillants et d'une extrême blancheur, comme de la neige, tels qu'il n'y a point de foulon sur la terre qui puisse ainsi blanchir. Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus. Et Pierre, répondant, dit à Jésus : Rabbi, il est bon que nous soyons ici ; et faisons trois tentes : une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie. Car il ne savait que dire ; car ils étaient épouvantés. Et il vint une nuée qui les couvrit, et il vint de la nuée une voix : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le. Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux. Et comme ils descendaient de la montagne, il leur enjoignit de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, sinon lorsque le fils de l'homme serait ressuscité d'entre les morts. »
« Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mène à l'écart sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux ; et son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui. Et Pierre, répondant, dit à Jésus : "Seigneur, il est bon que nous soyons ici ; si tu le veux, faisons ici trois tentes : une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie." Comme il parlait encore, voici, une nuée lumineuse les couvrit ; et voici une voix de la nuée, disant : Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir ; écoutez-le. Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre et furent saisis d'une très-grande peur. Et Jésus, s'approchant, les toucha, et dit : Levez-vous, et n'ayez point de peur. Et eux, levant leurs yeux, ne virent personne que Jésus seul. Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur enjoignit, disant : Ne dites à personne la vision, jusqu'à ce que le fils de l'homme soit ressuscité d'entre les morts. »"
  • Évangile de Luc 9:28-36 (lu lors des Matines)
« Et il arriva, environ huit jours après ces paroles, qu'il prit avec lui Pierre et Jean et Jacques, et qu'il monta sur une montagne pour prier. Et comme il priait, l'apparence de son visage devint tout autre, et son vêtement devint blanc et resplendissant comme un éclair ; et voici, deux hommes, qui étaient Moïse et Élie, parlaient avec lui, lesquels, apparaissant en gloire, parlaient de sa mort qu'il allait accomplir à Jérusalem. Et Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui. Et il arriva, comme ils se séparaient de lui, que Pierre dit à Jésus : Maître, il est bon que nous soyons ici ; et faisons trois tentes : une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie, ne sachant ce qu'il disait. Et comme il disait ces choses, une nuée vint et les couvrit ; et ils eurent peur comme ils entraient dans la nuée. Et il y eut une voix venant de la nuée, disant : "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le." Et la voix s'étant fait entendre, Jésus se trouva seul. Et ils se turent, et ne rapportèrent en ces jours-là à personne rien de ce qu'ils avaient vu. »
  • L'épître de Pierre : II Pierre 1:10-19 (lue lors de la Divine Liturgie)
« C'est pourquoi, frères, étudiez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection, car en faisant ces choses vous ne faillirez jamais ; car ainsi l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera richement donnée. C'est pourquoi je m'appliquerai à vous faire souvenir toujours de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. Mais j'estime qu'il est juste, tant que je suis dans cette tente, de vous réveiller en rappelant ces choses à votre mémoire, sachant que le moment de déposer ma tente s'approche rapidement, comme aussi notre Seigneur Jésus Christ me l'a montré ; mais je m'étudierai à ce qu'après mon départ vous puissiez aussi en tout temps vous rappeler ces choses. Car ce n'est pas en suivant des fables ingénieusement imaginées, que nous vous avons fait connaître la puissance et la venue de notre Seigneur Jésus Christ, mais comme ayant été témoins oculaires de sa majesté. Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu'une telle voix lui fut adressée par la gloire magnifique : "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir". Et nous, nous entendîmes cette voix venue du ciel, étant avec lui sur la sainte montagne. Et nous avons la parole prophétique rendue plus ferme, à laquelle vous faites bien d'être attentifs, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu'à ce que le jour ait commencé à luire et que l'étoile du matin se soit levée dans vos cœurs. »

Célébration de la fête

De Grandes Vêpres sont célébrées la veille de la fête. Le matin de la fête, la Divine Liturgie de Saint Jean Chrysostome est célébrée, traditionnellement précédée par l'office des matines.

Lors de l'office des Vêpres, des lectures spécifiques préparent la grande fête :

  • le récit (dans Exode 24:12-18) du séjour de Moïse, pendant quarante jours et quarante nuits, sur le mont Sinaï ;
  • le passage, dans Exode 33:11-23, 34:4-6, 8, où Moïse demande à Dieu de voir sa gloire, celui-ci lui répond que nul ne peut voir sa Face ;
  • deux épisodes de la vie du prophète Élie dans I Rois 19:3-9, 11-13, 15-16.

L'office des Matines comprend la lecture de l'Évangile de Luc 9:28-36.

La Divine Liturgie comprend la lecture de l'épître de l'Apôtre Pierre (II Pierre 1:10-19) et de l'Évangile selon saint Matthieu 17:1-9.

Il est d'avis que la transfiguration du Christ a eu lieu au moment de la fête juive des Tabernacles, et que la célébration de l'événement du Nouveau Testament par l'Église chrétienne est l'accomplissement de la fête de l'Ancien Testament. Actuellement, elle est célébrée le sixième jour du mois d'août, quarante jours avant la fête de l'élévation de la Sainte-Croix. Tout comme Pierre, Jacques et Jean ont vu la transfiguration avant la crucifixion afin qu'ils puissent savoir qui a souffert pour eux, l'Église relie ces deux fêtes pour aider les fidèles à comprendre la mission du Christ et sa souffrance volontaire.

La fête de la Transfiguration du Christ appartenait autrefois à la période du Grand Carême, mais la fête a été considérée comme trop joyeuse pour cette période. Saint Grégoire Palamas, un grand maître de la Transfiguration, est maintenant célébré en remplacement lors d'un des dimanches du Grand Carême.

Traditions

En Grèce et en Roumanie, la saison des récoltes commençait traditionnellement à la fête de la Transfiguration. Les raisins, en particulier, ne sont pas mangés avant le mois d'août. Dans certaines paroisses, les premières grappes de raisin sont apportées à l'église pour être bénies et partagées avec l'ensemble des paroissiens.

Hymnes

Tropaire (Ton 7)

Tu t'es transfiguré sur la montagne, ô Christ notre Dieu,
laissant tes Disciples
contempler ta gloire autant qu'ils le pouvaient :
fais briller aussi sur les pécheurs que nous sommes
ton éternelle clarté
par les prières de la Mère de Dieu,
Source de lumière, gloire à toi.

Kontakion (Ton 7)

Sur la montagne Tu t’es transfiguré
et tes Disciples
contemplèrent ta gloire, ô Christ notre Dieu,
pour autant qu’ils le pouvaient,
afin qu’en te voyant sur la croix
ils comprennent que ta Passion était voulue
et proclament à la face du monde
que tu es en vérité le reflet
de la splendeur et de la gloire du Père.

Ikos

Réveillez-vous de la torpeur dont vous êtes accablés,
ne restez pas toujours couchés sur le sol ;
pensées qui inclinez mon âme vers le bas,
élevez-vous vers le sommet de la divine ascension : avec Pierre et les deux fils de Zébédée
empressons-nous de gravir le mont Thabor
de contempler nous aussi la gloire de notre Dieu et d’écouter la voix céleste qu’ils ont eux-mêmes entendue,
si bien qu'ils proclamèrent à la face du monde
celui qui est en vérité le reflet de la splendeur de la gloire du Père.

Hymnes de l'avant-fête

Tropaire (ton 4)

Allons à la rencontre du Christ transfiguré,
fidèles, célébrant dans la joie l'Avant-fête, et disons :
De la divine allégresse voici qu'approche le jour,
car le Seigneur gravit la montagne du Thabor
pour rayonner de sa divine splendeur.

Kontakion (Ton 4)

En ce jour par la divine Transfiguration
le genre humain tout entier
resplendit divinement,
s'écriant plein de joie :
Le Christ se transfigure, sauvant le monde entier.

Liens Externes