Modifications

Aller à : navigation, rechercher

Ecclésiologie

1 092 octets ajoutés, 22 octobre 2009 à 11:06
traduction+elimination du modele:traduire
{{traduire}}[[Image:Hagia_Sophia_BW.jpg|right|thumb|400px|[[Hagia Sophia (Constantinople)|Hagia Sophia]] in de Constantinople]]{{Modèle:ChristianismeOrthodoxe/court}}L’'''Ecclesiologyecclésiologie''' is the est la [[theologythéologie]] of the Orthodox Christian faith concerning the Churchchrétienne orthodoxe concernant l’Église.
==ChurchL’Église==The Church is the L’Église est le '''Body of Corps du Christ''', a theanthropic (divinela communion divino-human) communion of Jesus humaine de Jésus Christ with his peopleavec Son peuple. The sole head of the Church is C’est le Christseul qui se trouve à la tête de l’Église. The Church is an object of L’Église est un objet de la [[faithfoi]], that is, Orthodox Christians ce qui veut dire que les chrétiens orthodoxes ''believe incroient en'' the Churchl’Église. The traditional belief in the Church is attested to in the La foi traditionnelle en l’Église est celle du [[Nicene-Constantinopolitan CreedCrédo de Nicée et Constantinople]] as the ''': nous croyons en l’[[One Holy Catholic and Apostolic Church|oneÉglise une, holysainte, catholic and apostolic Churchcatholique et apostolique]]'''. By this phrase is meant that the Church is undivided and not many (one)La formule signifie que l’Église est une seule, sanctified and set apart for the work of God qu’il n’y a pas plusieurs Églises séparées ; qu’elle est sanctifiée et mise à part pour faire l’oeuvre de Dieu (holydonc elle est également sainte); elle est complète, whole and characterized by fullness and universality étant définie par sa plénitude et par son universalité (catholicelle est catholique), and has at its essence the going out into all the world to preach the ; à son coeur se trouve son effort d’aller prêcher l’[[GospelÉvangile]] and au monde entier et de [[baptismbaptême|baptizebaptiser]] the toutes les nations (apostolicelle est apostolique).
Because the Church, it is the Body of Puisque l’Église est le Corps du Christ, it is also the elle est aussi le temple and dwelling place of the et le lieu où réside l’[[Holy SpiritEsprit Saint]]. It is Elle est '''a continued Pentecostune Pentecôte perpétuelle'''.
The Church is the L’Église est l’'''Bride of Épouse du Christ''', the l’ [[eschatologyeschatologie|eschatologicaleschatologique]] spouse of the Son of Godmariée du Fils de Dieu, united to him in faith and loveunie à Lui dans la foi et l’amour, for which he gave himself up on the crosspour qui Il s’est sacrifié sur la croix. The intimacy of a husband and wife is an earthly image of the intimacy that L’intimité des époux est l’image terrestre de l’intimité du Christ has with his Churchavec Son Église, and the union of an earthly marriage is a shadow of the union of that marriage of the Lamb of God with the Churchet l’union qui se réalise dans les mariages terrestres est l’ombre de l’union entre l’Agneau de Dieu et l’Église.
The Orthodox see the Church as a Les Orthodoxes voient dans l’Église un '''mystical organismorganisme mystique''', not an organization of like thinking peoplenon pas une assemblée de personnes qui ont des opinions similaires. In the Church is the community where man is what he is created to be and can grow for eternity in Dans l’Église se trouve la communauté où l’homme est ce pour quoi il a été crée et où il peut croître pour l’éternité dans la vie divine life in , en communion with God through avec Dieu, par le Christ in the Holy Spirit, dans l’Esprit Saint. The unity of the Church is not broken by time or space and is not limited merely to those alive upon the earthL’unité de l’Église n’est pas brisée par les distances spatielles ou temporelles et n’est pas limitée à la seule communauté des vivants de ce monde. The unity of the Church is the unity of the Blessed Trinity and of all of those who live with GodL’unité de l’Église est l’unité de la Sainte Trinité et de tout ce qui est vivant avec Dieu : the holy angelsles anges, the righteous deadles justes décédés, and those who live upon the earth according to the commandments of ceux qui vivent sur terre en suivant les commandements du Christ and the power of the Holy Spiritet l’autorité de l’Esprit Saint. La communauté de l’Église est le lieu du [[sotériologie|salut]] pour l’humanité ; elle est la véritable Arche dans laquelle l’humanité peut se sauver du déluge de la corruption et du péché. Dans l’Église, les chrétiens oeuvrent à leur salut de manière [[Saints Mystères|sacramentelle]], « avec crainte et tremblement » ([[Épître aux Philippiens|Phil.]] 2,12), en vénérant la Sainte Trinité dans l’esprit et la vérité. L’Église est le '''pilier et le fondement de la vérité''' ([[I Timothée|I Tim.]] 3,15) : le chrétien peut s’y appuyer dans ses efforts de s’approprier cette unique vérité pour lui-même. L’Église est éternelle, et les portes de l’[[Enfer]] ne l’emporteront jamais sur elle ([[Évangile selon Matthieu|Mat.]] 16,18).
The community of the Church is the locus of [[soteriology|salvation]] for mankind; it is truly the Ark in which mankind may be saved from the flood of corruption and sin. In it, Christians [[Holy Mysteries|sacramentally]] work out their salvation with fear and trembling ([[Philippians|Phil.]] 2:12), worshipping the Holy Trinity in spirit and in truth. The Church is the ===L’unité dans la diversité===L’Église dans son ensemble est une '''pillar and ground of truthimage de Dieu la Trinité''' ([[I Timothy|I Tim, le mystère de l’unité dans la diversité. Dans la Trinité, les trois sont un seul Dieu, et chacun est une Personne complète ; dans l’Église, la multitude des personnes humaines sont unies en une seule entité mais qui préserve la diversité personnelle sans lui faire obstacle.]] 3:15) and thus may be relied upon in the Christian's struggle to apprehend the one truth for himselfLa manière dont les Personnes de la Trinité résident les unes dans les autres a pour équivalent terrestre la communion des membres de l’Église. The Church is eternalDans l’Église, il n’y a pas de conflit entre la liberté et l’autorité ; dans l’Église il y a unité, and the gates of [[Hell]] will never prevail against it ([[Gospel of Matthew|Matt.]] 16:18)mais pas de totalitarisme.
===Unity in diversity===The Church as a whole is an '''icon of God the Trinity''', the mystery of unity in diversity. In the Trinity the three are one God, yet each is fully personal; in the Church a multitude of human persons are united in one, yet each preserves his personal diversity unimpaired. The mutual indwelling of the persons of the Trinity is paralleled by the coinherence of the members of the Church. In the Church there is no conflict between freedom and authority; in the Church there is unity, but no totalitarianism. ==MembershipMembres de l’Église==The Church consists of the L’Église consiste des [[prophetprophète]]s and et des [[saint]]s of both the Old and New Covenantsde l’Ancien et du Nouveau Testament, the des [[angelsanges]] and the concreteet de la communauté historique concrète des croyants de cette vie terrestre, historical community of believers in this earthly lifedes générations passées, past and future generationsprésentes et futures, in one and the same grace of God dans la Grâce unique de Dieu. It is both Elle est visible and et invisible, both divine and humanet humaine. It is Elle est visible, for it is composed of concrete congregationscar elle est faite de communautés concrètes, worshipping here on earthvénérant le Seigneur ici sur terre ; it is elle est invisible, for it also includes the puisqu’elle comprend également les saints and the angelset les anges. It is humanElle est humaine, for its earthly members are sinnerscar ses membres terrestres sont des pécheurs; it is elle est divine, for it is the Body of car elle est le Corps du Christ. Not unlike the C’est un peu comme pour l’[[incarnationIncarnation]].
There is no separation between the Il n’y a pas de séparation entre le visible and the invisibleet l’invisible, between (to use western terminology) the entre l’''Church militantÉglise militante'' and the et l’''Church triumphantÉglise triomphante''(pour employer la terminologie occidentale), car les deux forment une unique réalité, for the two make up a single and continuous realityl’une dans la continuité de l’autre. The Church L’Église visible, or upon earth, lives inqui se trouve ici sur terre, complete vit en communion and unity with the whole body of the Churchplénière, of which en union avec l’ensemble du corps de l’Église dont le Christ is the Headest la Tête. Orthodoxy, thereforeL’Orthodoxie, while using the phrase 'the Church alors qu’elle emploie l’expression « l’Église visible and et invisible»,' strongly insists that there are not two Churchesinsiste fermement sur le fait qu’il n’y a pas deux Églises, but one. mais une seule (The term is only in relation to manles deux termes étant employés en fonction de la perception de l’homme vivant dans ce monde).)
The boundaries of the Church are ultimately known only to God himselfLes limites de l’Église sont connues, but outside the historical context of the Church—that isdans l’absolu, par Dieu seul. Mais, hors les frontières de l’Église (Orthodoxe) historique, the Orthodox Church—the nature of the connection of any human being to the Church nous ne pouvons pas savoir quelle est le rapport de chaque être humain (whether a believer in qu’il croie ou qu’il ne croie pas au Christ or not) is unknown to usavec l’Église. Tout au long de l’[[histoire de l’Église]], plusieurs groupements se sont séparés de l’Église – une réalité tragique qui ne divise pas l’Église elle-même, mais qui sépare certains fidèles du corps de l’Église. Le sort final des chrétiens de ces communautés dépend de la miséricorde et de la grâce de Dieu, comme c’est également le cas de ceux qui sont membres de l’Église au cours de leur vie terrestre==Avant la Pentecôte== Dans certains cas, il est inexact de penser que l’Église commence à exister depuis la Pentecôte. Les Saints Pères enseignent que l’Église a existé avant toute autre chose : Throughout * Saint [[Épiphanius de Chypre]] écrit : "L’Église Catholique, qui existe depuis les siècles des siècles, nous est révélée de la manière la plus claire dans la venue du Christ". * Saint [[Jean Damascène]] observe : "La Sainte Église Catholique de Dieu est donc l’assemblée des Saints Pères, [[Patriarche]]s, [[Prophète]]s, [[Apôtres]], [[Évangéliste]]s et [[Church HistoryMartyrs]], various groups have broken from the Churchdepuis le début, à qui se sont ajoutées toutes les nations qui ont tous cru la même chose". * Selon Saint [[Grégoire le Théologien]], "Les Prophètes ont établi l’Église, les Apôtres l’ont réunie et les Évangélistes l’ont ordonnée". * L’Église a tragic reality which does not divide the Church but rather divides believers from the Churchexisté dès la création des Anges : or, les Anges existent depuis avant la création du monde matériel, et ils ont toujours été membres de l’Église. The final status of Christians in such communities is dependent on God's mercy and Saint [[Clément de Rome|Clément ]], évêque de Rome dit, dans sa seconde [[graceépître]]aux Corinthiens que l’Église "a été créée avant le soleil et la lune" ; et il ajoute plus tard que "L’Église n’a pas commencé à exister maintenant pour la première fois, as is the case with those with membership in the Church in this lifemais elle était là depuis le début".
==Before Pentecost== It is sometimes inaccurate to think that the Church started on [[Pentecost]]. The teaching of the holy [[Fathers]] is that the Church existed before all other things. * Saint [[Epiphanius of Cyprus]] writes, "The Catholic Church, which exists from the ages, is revealed most clearly in the incarnate advent of Christ". * Saint [[John of Damascus|John Damascene]] observes, "The Holy Catholic Church of God, therefore, is the assembly of the holy Fathers, [[Patriarch]]s, [[Prophet]]s, [[Apostles]], [[Evangelist]]s, and La Pentecôte a été l’[[Martyrsordination]] who have been from the very beginningdes Apôtres, to whom were added all the le commencement de la prédication apostolique aux nations who believed with one accord". * According to Saint [[Gregory the Theologian]], "The Prophets established the Church, the Apostles conjoined it, and the Evangelists set it in order"l’inauguration de la prêtrise de la nouvelle Israël. * The Church existed from the creation of the Angels, for the Angels came into existence before the creation of the world, and they have always been members of the Church. Saint [[Clement of Rome|Clement ]], Bishop of Rome, says in his second [[epistle]] to the Corinthians, the Church "was created before the sun and moon"; and a little further on, "The Church exists not now for the first timeLa fête de la Pentecôte établit donc la prêtrise de la Grâce, but has been from the beginning"et non les commencements de l’Église-même.
Pentecost was the [[ordination]] of the Apostles, the commencement of the apostolic preaching to the nations, and the inauguration of the priesthood of the new Israel. The feast of holy Pentecost, therefore, determined the beginning of the priesthood of grace, not the beginning of the Church.  ==See alsoVoir aussi==*[[Orthodox ChurchÉglise Orthodoxe]]*[[Local churchÉglise locale]]*[[Primacy and Unity in Orthodox EcclesiologyPrimauté et unité dans l’ecclésiologie orthodoxe]]==External linksLiens externes==* en : [http://orthodoxytoday.org/articles5/HilarionPrimacy.shtml The Orthodox Understanding of Primacy and Catholicity], by Bishop par Mgr. [[Hilarion (Alfayev) of Viennade Vienne|Hilarion of Vienna and Austriade Vienne et Autriche]] (paper read at the meeting of the theological communication aux rencontres de la commission of the Swiss Bishops' Conference in Baselthéologique des évêques suisses de Bâle, 24 January janvier 2005)* en : [http://www.wcc-coe.org/wcc/who/crete-01-e.html The Limits of the Church], by Fr. par le Père [[Georges Florovsky]] (1933)* en : [http://oca.org/OCchapter.asp?SID=2&ID=26 Church ], ''The Orthodox Faith'', by Fr. par le Père [[Thomas Hopko]] * en : [http://www.fatheralexander.org/booklets/english/history_timothy_ware_2.htm#n3 The Church of God] , ''Excerpts from the Orthodox Church'' by Bishop par Mgr. [[Kallistos Ware]], Part („Part II: Faith and WorshipWorship”)
6 119
modifications

Menu de navigation