Modifications

Aller à : navigation, rechercher

Grâce

38 octets supprimés, 20 août 2017 à 05:49
m
La volonté humaine et la grâce de Dieu : wikification
{{traduire}}
Pour la [[théologie]] orthodoxe, '''la grâce''' est le don de la propre présence et de l'action de Dieu dans Sa [[création]]. Par la grâce, Dieu pardonne les [[péché]]s et transforme le fidèle selon Son [[image et ressemblance]]. La grâce n'est pas simplement une faveur non-méritée, mais une attitude de Dieu envers le [[fidèle]]. La grâce est l'[[énergie incréée]] de Dieu conférée dans les [[Sacrement]]s et est dès lors véritablement expérimentée. Un Chrétien est sauvé par la grâce, qui est un don de Dieu et non pas une récompense pour de bonnes œuvres. Cependant, comme la grâce change une personne, elle en manifestera les effets par une vie de juste.
==La volonté humaine et la grâce de Dieu==
L'Église enseigne que la grâce de Dieu invite tout le monde et n'oblige personne. "« Voici, je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui" » ([[Livre de l'Apocalypse|Apocalypse]] 3:20). On ne peut pas atteindre l'union parfaite à Dieu (''[[theosis]]'') sans l'aide de Dieu, cependant on a un rôle à jouer dans le travail commun avec Dieu. Bien que ce que Dieu fasse fait soit sans incommensurablement plus grand, la grâce divine et la volonté humaine sont toutes deux nécessaires. ==Les sacrements==Les [[sacrements]] sont considérés comme des "conduits de la grâce", non par légalisme mais parce que Dieu agit dans son Eglise.
==Sacrements==
The [[sacraments]] are seen as a "means of grace" because God works through his Church, not just because specific legalistic rules are followed.
==Les exploits ascétiques==
The Church emphasizes the role of the Holy Spirit in L'Église met en avant le rôle du [[ChristianSaint Esprit]] lifedans la vie chrétienne, and has maintained elle a maintenu les disciplines [[asceticismascétisme|asceticalascétiques]] disciplines such as telles le [[fastingjeûne]] and et l'[[almsgivingaumône]], not as a way to make non comme un moyen de faire [[penancepénitence]] for past pour les [[sinpéché]]s nor to build up gracepassés ou d'acquérir la grâce, but as a means of spiritual mais comme une disciplinespirituelle, to help reduce sin in the futurepour s'aider à diminuer le péché dans le futur. There is no La doctrine of du [[purgatorypurgatoire]] or ou de la "récompense des mérites"treasury of surplus meritn'a pas cours."
==Les Pères de l'EgliseÉglise=="The roof of any house stands upon the foundations and the rest of the « Le toit d'une maison repose sur les fondations et le reste de la structure. The foundations themselves are laid in order to carry the roofLes fondations elles-mêmes sont creusées pour soutenir le toit. This is both useful and necessaryC'est à la fois utile et nécessaire, for the roof cannot stand without the foundations and the foundations are absolutely useless without the roof&mdash;no help to any living creaturecar le toit ne peut se tenir sans fondations et les fondations ne servent à rien sans le toit. In the same way the grace of God is preserved by the practice of the commandmentsDe la même façon, and the la grâce de Dieu est préservée par la pratique des commandements, et l'observance of these commandments is laid down like foundations through the gift of Godde ces commandements sert de fondation par le don de Dieu. The grace of the Spirit cannot remain with us without the practice of the commandmentsLa grâce de l'Esprit ne peut rester en nous sans la pratique des commandements, but the practice of the commandments is of no help or advantage to us without the grace of Godmais la pratique des commandements ne peut nous servir sans la grâce de Dieu."»:&mdash;St. Saint [[Symeon the New TheologianSyméon le Nouveau Théologien]] <sup>[http://landru.i-link-2.net/shnyves/sayings.html]</sup>
==Sources==
[[en:Grace]]
[[ro:Har]]
188
modifications

Menu de navigation