Modifications

Aller à : navigation, rechercher

Semaine Sainte

2 045 octets ajoutés, 3 février 2011 à 16:38
m
l'ajout du nouveau modèle
{{TraduireModèle:Article de qualité}}[[Image:Twelve gospels.jpg|right|thumb|350px|A worshiper prostrates before the cross at the Twelve Un fidèle se prosterne devant la Croix lors du service des Douze Évangiles de la Passion Gospels service at St. Mary Orthodox Church in du Christ, à l’église de Notre Dame de Cambridge, Massachusetts.]]La '''Semaine Sainte''' est la semaine qui, à la conclusion du [[Grand Carême]], suit le [[Samedi de Lazare]], jusqu'à la célébration de la des [[Pâques]].
==Histoire==
La célébration de la Semaine Sainte remonte aux premiers temps de l'Eglise Primitive. Au IVe siècle, elle avait déjà trouvée trouvé sa forme, assez proche, semble-t-il, de celle que nous connaissons aujourd'hui. Un pélerin de De son pèlerinage à Jérusalem- [[Égérie]] - de à la fin du IVe siècle, a [[Égérie]] fait le récit du déroulement de la semaine suivant les offices de la résurrection de Lazare, " ... la semaine de Pâques, qu'ils appellent ici, ''Semaine Sainte''", notant la [[procession]] qui commémore l'entrée triomphale du Christ à Jérusalem le premier jour de la semaine. C'est pendant cette semaine que nous nous remémorons la Passion du Christ et Sa Crucifixion.
==La Semaine Sainte==
Le [[samedi de Lazare]] met fin au [[Grand Carême]]. Cette célébration commémore le réveil d'entre les morts de Lazare et la promesse de la résurrection universelle pour tous. Le samedi de Lazare est un pont vers la Semaine Sainte durant laquelle l'Eglise se remémore les derniers jours du Christ avant Sa Crucifixion et Sa Résurrection, Sa [[passionPassion]]. Pendant cette semaine , les matines [[MatinsMatines]] du jour sont célébrées la veille, et les vêpres Vêpres le matin même. Cette anticipation des offices donne au fidèle l'impression que le monde est en labeur, sens dessus-dessous, à cause de la passion Passion que notre Seigneur a enduré pour notre salut. Bien que cette pratique soit inhabituellepour les contemporains, elle est canonique et correspond à la définition biblique selon laquelle le jour commence au coucher du soleil. [[Image:Palm_Sunday.jpg|left|thumb|Icon of ChristIcône de l's entry into JerusalemEntrée de notre Seigneur à Jérusalem]][[Image:extremehumility.jpg|right|thumb|Christ the Bridegrooml'Époux]]
===Le dimanche des Rameaux===
Le premier jour de la Semaine Sainte commence avec les vêpres [[VespersVêpres]] du samedi soir qui conduisent le lendemain matin, dimanche, à la célébration de "l'Entrée de notre Seigneur à Jérusalem", appelé appelée en Occident, "le dimanche ''[[Dimanche des Rameaux" [[Palm Sunday]]''. As Alors que le Christ makes his triumphal entry into Jerusalemfait son entrée triomphale à Jérusalem, his divine kingdom on Earth is proclaimed under the Son royaume sur terre est proclamé sous les rameaux (les branches of the palm treede palmiers).
===Le Lundi Saint===Les premiers trois jours de la Semaine Sainte nous rappelle rappellent les dernières instructions du Christ à ses disciples. On rappelle ces enseignements durant la célébration des offices des Grandes [[Complies]], des Matines, des [[Heures]], et de la [[Liturgie]]. La [[Liturgie des Dons Présanctifiés]] célébrée pendant ces jours comprend des lectures tirées de l' [[Livre de l'Exode|Exode]], de [[Livre de Job |Job]], et de [[Evangile Évangile de Matthieu |Matthieu]].
Les office offices des Matines célébrés les soirs du dimanche des Rameaux, du Lundi Saint et du Mardi Saint, anticipent les événements du jour suivant et partagent un même thème. Ces offices de [[Christ l'Epoux|l'Epoux]] découlent de la parabole des dix Vierges, qui demande que l'on se prépare pour le Second Avènement, car "le voleur vient au milieu de la nuit" (Matt. 26:,1-13)
===Holy Wednesday===Within the past two centuries, Byzantine practice has developed to include the Le [[holy mysteries|mysterySynaxaire]] of de l’Église rappelle que le Lundi Saint on commémore le juste Joseph (le patriarche de l’[[Holy UnctionAncien Testament]], which is celebrated on Holy Wednesday, commemorating Christ's anointing with myrrh. The service ends with the priest anointing the faithful with holy oil. ) Some [[jurisdiction]]s outside the Byzantine world also include this practice, such as in some parts of the [[OCA]]et l’histoire du figuier sans fruits.
The services appointed by the [[Typikon]] for the evening of Holy Wednesday recall that on this day Judas betrayed L’Évangile de la Liturgie du Lundi Saint (Matthieu 21, 18-46) nous rappelle le sort du figuier dont le Christest allé chercher les figues. N’y ayant pas trouvé de fruits, which led to the tradition from [[Apostle|Apostolic]] times of [[fasting]] on Wednesday throughout the yearle Christ déclare que cet arbre n’en donnera plus jamais : immédiatement, l’arbre est asséché. It also focuses on the Mystical Supper, which is celebrated in the liturgy of the following dayL’histoire est considérée une figuration du jour du Jugement.
[[Image:mysticalsupper.jpg|left|thumb|The Mystical Supper]]===Holy ThursdayMercredi Saint==='''Holy Thursday''' begins with the celebration of vespers and the [[Divine Liturgy]] of St. Basil with a Reserved [[Eucharist]] in representation of the earthly presence of Christ realized at the [[Last Supper]]. In the evening, anticipating the Matins of Friday morning, the Holy Passion service of the reading of the '''Twelve Gospels''' is conducted. In these readings Christ's last instructions to his disciples are presented, as well as the prophecy of the drama of the Cross, Christ's prayer, and his new commandment. The twelve readings are:
Au cours des deux derniers siècles, la pratique byzantine a évolué dans la direction de l’inclusion de l’[[Sacrements|Onction des malades]], célébrée le Mercredi Saint, en rappelant ainsi l’onction du Christ au myrrhe en Béthanie. Avant de conclure le service, le prêtre oint les fidèles avec de l’huile bénie. Cette pratique se retrouve également en dehors des juridictions d’origine byzantine, comme par exemple dans certaines parts de l’[[OCA]]. Les services que le [[Typikon]] établit pour le soir du Mercredi Saint rappellent que c’est en ce jour que le Christ a été trahi par Judas. C’est en souvenir de ce même moment que, depuis l’ère [[Apôtres|apostolique]], l’Église a institué le mercredi, ensemble avec le vendredi (jour de la Crucifixion et Passion du Christ) comme journées de [[jeûne]] hebdomadaire au long de l’année. Le service du Mercredi Saint développe également le thème de la Cène Mystique, célébrée dans la liturgie du jour prochain.  [[Image:mysticalsupper.jpg|left|thumb|Cène Mystique]] ===Jeudi Saint=== Le '''Jeudi Saint''' débute avec la célébration des Vêpres et de la [[Liturgie]] de Saint Basile. Ce jour-ci, un Agneau eucharistique de plus est consacré, en rappelant la présence du Christ sur terre lors de la [[Dernière Cène]] ; il servira par la suite à la communion des malades au cours de l’année. Le soir, en anticipation des Matines du Vendredi Saint, le service de la Passion du Christ est célébré, avec la lecture des '''Douze Évangiles'''. Ces lectures nous rappellent les dernières instructions du Christ à Ses disciples, ainsi que la prophétie du drame de la Croix, la prière du Christ et son nouveau commandement. Les douze lectures sont : * [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20John%2013:31%20-%2018:1;&version=9; John Jean 13:,31-18:,1]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=John%2018:1%20-%2029;&version=9; John Jean 18:, 1-29 ]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew%2026:57%20-%2075;&version=9; Matthew Matthieu 26:, 57-75 ]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20John%2018:28%20-%2019:16%20;&version=9; John Jean 18:, 28–19:, 16]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20Matthew%2027:3%20-%2032;&version=9; Matthew Matthieu 27:, 3-32]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20Mark%2015:16%20-%2032;&version=9; Mark Marc 15:, 16-32]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20Matthew%2027:33%20-%2054;&version=9; Matthew Matthieu 27:, 33-54]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20Luke%2023:32%20-%2049;&version=9; Luke Luc 23:, 32-49]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20John%2019:19%20-%2037;&version=9; John Jean 19:, 19-37]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20Mark%2015:43%20-%2047;&version=9; Mark Marc 15:,43-47]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20John%2019:38%20-%2042;&version=9; John Jean 19:,38-42]* [http://www.biblegateway.com/passage/?search=St.%20Matthew%2027:62%20-%2066;&version=9; Matthew Matthieu 27:, 62-66]
[[Image:crucifixion.jpg|right|thumb|Crucifixion]]
 ===Holy FridayVendredi Saint===Le '''Great and Holy FridayGrand Vendredi Saint''' begins with reading of the débute avec la lecture des [[Royal HoursHeures Royales]] leading up to Vespers of Friday afternoonqui nous portent aux Vêpres de l’après-midi, at which time the removal of the Body of lorsqu’on célèbre la déposition du corps du Christ from the Cross is commemoratedde la Croix. The Le [[priestprêtre]] removes the Body of dépose le Corps du Christ, the l’[[Epitaphios]]de la Croix, il L’enveloppe dans un tissu blanc et le reporte, from the Crossen procession, wraps it in a white cloth and carries it into the dans l’[[altarautel]]. In an evening Dans une célébration vespérale, appelée le servicede la Lamentation au Tombeau, called the Lamentations at the Tomble prêtre sort l’Epitaphios, the priest carries the Epitaphiosl’image du Christ mort peinte ou brodée sur une nappe, the painted or embroidered cloth representation of Christde l’autel et le porte en procession autour de l’Église, from the altar around the [[church]] before placing it in the Sepulcheravant de le placer dans le Sépulcre, a bier symbolizing the Tomb of un catafalque qui symbolise le Tombeau du Christ. This Cette procession, with the faithful carrying lighted candlesdurant laquelle les fidèles portent des chandelles allumées, represents représente la descente du Christ's descent into Hadesaux Enfers.  
[[Image:epitaphios.jpg|left|frame|Epitaphios]]
===Holy SaturdaySamedi Saint===Le '''Great and Grand [[Holy SaturdaySamedi Saint]]''' Vespers and a on célèbre les Vêpres et la Divine Liturgy of St. Basil are servedLiturgie de Saint Basile, marked with readings of ponctués de lectures des [[PsalterPsautier|PsalmsPsaumes]] and Resurrection et d’[[hymnhymne]]s that tell of de la Résurrection qui parlent de la descente du Christ's descent into Hadesaux Enfers, celebrated as the célébrés comme la "First ResurrectionPremière Résurrection" of Adam and the conquering of Deathd’Adam et la victoire sur la mort. It is appointed by the typikon to be celebrated in the afternoonLe Typikon établit ce service pour l’après-midi, though it is served in the morning in many placesmais il est souvent célébré le matin.
This Ce service comes from the ancient liturgical provient de l’ancienne tradition of the liturgique de l’[[Church of Église de Constantinople]] and was its primary Paschal : il était son premier servicepascal. The hymn "Arise O God" from the Psalms was the original primary Paschal hymn before "L’hymne « Relève-Toi, Seigneur », tiré des Psaumes (''Exsurge, Domine'') était, à l’origine, le premier hymne pascal avant que ''Le Christ is risen" came to take its placeest ressuscité…'' (''Hristos anesti…'') ne le remplace. Its Sa place as the ancient Constantinopolitan Paschal celebration is what gives the dans l’ancienne célébration pascale constantinopolitaine est celle qui donne à ce service such a bright and resurrectional characterse caractère résurrectionnel, tellement lumineux.
==PaschaPâques : la Fête de la Résurrection==[[Image:pascha.jpg|right|frame|The Resurrection of Résurrection du Christ]]: ''Main articleArticle principal: [[PaschaPâques]]''
Les célébrations de '''[[PaschaPâques]]''', the la '''Feast of FeastsFête des Fêtes'''débutent juste après minuit, celebrations begins just before midnight with the singing of the lorsqu’on chante les ''Odes of de la Lamentation as the Resurrection Vespers begins with the church in complete darkness'' ; les ''Vêpres de la Résurrection'' commencent avec l’église toute dans le noir. As midnight approaches the priest taking a light from a vigil light within the altar passes the flame to the faithful for their candles while singing "Come ye and receive light from the A l’approche de minuit, le prêtre allume un cierge de la chandelle de l’autel, cierge qu’il offre par la suite aux fidèles pour allumer les leurs, en chantant : « Approchez et recevez la lumière de la vie éternelle [''unwaning life''] et glorifiez le Christ, and, glorify Christqui est resurgi des morts ! » Puis, who arose from the dead." Then the priest leads the faithful out of the church in le prêtre conduit la processiondes fidèles qui sortent de l’église. After circling the church either one or three timesAprès avoir fait le tour de l’église soit une fois, as the soit trois fois, lorsque la procession nears the entrance door of the churchapproche de la porte d’entrée de l’église, the priest leads in the singing of the hymn of Resurrectionle prêtre dirige les fidèles dans l’intonation de l’hymne de la Résurrection : « Le Christ est ressuscité des morts. "Christ has risen from the deadPar la mort, by death trampling upon Deathil a vaincu la mort. A ceux qui sont dans tombeaux, and has bestowed life upon those in the tombsil a donné la vie !" At this point the priest and faithful enter the well-lighted church for the remaining part of Vespers and the breaking of the » En ce moment, le prêtre est les fidèles rentrent dans l’église bien éclairée pour le reste des vêpres et pour mettre fin au [[fastcarême]] with the par la Divine [[Divine LiturgyLiturgie]]. After conclusion of the Divine LiturgyAprès la fin de la Liturgie, in many communitiesdans maintes communautés, the faithful retire to an ''les fidèles se retirent pour une « agape'' meal to break the Fast together», un déjeuner en commun pour marquer la fin du Carême. Par la suite, and then return home as dawn arriveschacun rentre à la maison à l’aube. Later in the day of Pascha the faithful again gather for prayer with lighted candles in a vespers Plus tard dans la journée de Pâques, les fidèles se réunissent encore une fois pour prier, les cierges allumés, durant un servicevespéral, singing the hymn "en chantant l’hymne de la Résurrection : « Le Christ is Risen from the Dead," and greeting each other joyouslyest ressuscité », "en se saluant joyeusement avec : « [[Paschal greetingSalutation pascale|Le Christ is risenest ressuscité !]]" and responding with» auquel la réponse est : « En vérité, "Truly He is risen."Il est ressuscité ! »
==Local customsCoutumes locales=====JerusalemJérusalem===* The Orthodox Patriarch breaks the seal of the door of the tomb of Le matin du Samedi Saint, le Patriarche orthodoxe brise le sceau de la porte du tombeau du Christ in the dans l’[[Church of the Holy Sepulchre Église du Saint Sépulcre (JerusalemJérusalem)|Church of the Holy SepulchreÉglise du Saint Sépulcre]] and emerges with the et y émerge peu de temps après avec la [[Holy FireSainte Lumière]], qui s’allume chaque année sans intervention humaine lorsque le Patriarche orthodoxe célèbre le service pascal.
===GreeceGrèce===* Painting of the red eggsOn peint des œufs en rouge.* Preparation of sweets On prépare des gâteaux ("Koulouria").* The Holy Fire is flown from Jerusalem on Olympic La Sainte Lumière est apportée de Jérusalem via Olimpic Airways, accompanied by high-ranking Greek Orthodox priests and government officials to the Athens airportaccompagné par des membres du haut clergé et des représentants du gouvernement héllène jusqu’à l’aéroport d’Athènes. The Holy Flame is met with a reception of honour guards and is taken to the small church of La Sainte Lumière est reçue avec une garde d’honneur et elle est portée jusqu’à la petite église Agioi Anargyroi in the (des Saints Docteurs), place Plaka square.* On SundayLe Dimanche de Pâques, all over Greecepartout en Grèce, the Greek people will hold very festive celebrationsil y a des célébrations festives. TraditionallyPar tradition, lambs are roasted on fait rôtir des agneaux (which symbolise symbole du Christ)et la famille et les amis se réunissent pour manger, and friends and family get together to eat, drinkboire, talk and danceparler et dancer.
In some townsDans certaines localités, this tradition is a community celebrationla célébration est communautaire. For examplePar exemple :** In A Arachova, rows of lambs are roasted in the on fait rôtir des rangées d’agneaux sur la place principale du village square.** On some islandsSur certaines îles, the town shoots la ville tue symboliquement "Judas".
==Sources==
==External links==* [http://members.aol.com/stgeoworc/holyweek.htm A Liturgical Explanation for the Days of Holy Week], by Fr. [[Alexander Schmemann]]* [http://www.antiochian.org/midwest/Articles/Development_of_Holy_Week_Services.htm The Historical Development of Holy Week Services In the Orthodox/Byzantine Rite], by Fr. Nabil L. Hanna* [http://www.goarch.org/en/ourfaith/articles/article8432.asp Holy Week GOARCH] * [http://www.goarch.org/en/ourfaith/articles/article8504.asp The Origins of Pascha and Great Week - Part I]* [http://www.goarch.org/en/ourfaith/articles/article8505.asp The Origins of Pascha and Great Week - Part II]* [http://www.holy-trinity.org/feasts/holyweek.html Holy Week and Pascha] * [http|OrthodoxWiki://holytrinity.ok.goarch.org/holy_week.html Holy Week]* [http://www.fatheralexander.org/booklets/english/holy_week2_e.htm Approach to Holy Week]
==Liens externes==
*en: [http://members.aol.com/stgeoworc/holyweek.htm A Liturgical Explanation for the Days of Holy Week], par Fr. [[Alexander Schmemann]]
*en: [http://www.antiochian.org/midwest/Articles/Development_of_Holy_Week_Services.htm The Historical Development of Holy Week Services In the Orthodox/Byzantine Rite], par Fr. Nabil L. Hanna
*en: [http://www.goarch.org/en/ourfaith/articles/article8432.asp Holy Week GOARCH]
*en: [http://www.goarch.org/en/ourfaith/articles/article8504.asp The Origins of Pascha and Great Week - Part I]
*en: [http://www.goarch.org/en/ourfaith/articles/article8505.asp The Origins of Pascha and Great Week - Part II]
*en: [http://www.holy-trinity.org/feasts/holyweek.html Holy Week and Pascha]
*en: [http://holytrinity.ok.goarch.org/holy_week.html Holy Week]
*en: [http://www.fatheralexander.org/booklets/english/holy_week2_e.htm Approach to Holy Week]
[[Catégorie:Articles de qualité]]
[[Catégorie:Liturgie]]
[[el:Μεγάλη εβδομάδα]]
[[en:Holy Week]]
[[ro:Săptămâna Patimilor]]
441
modifications

Menu de navigation