[[Image:Nativity.jpg|right|frame|La Nativité du Christ]]
La '''Nativité''' selon la chair de Notre [[Seigneur]], Dieu et Sauveur [[Jésus Christ]], aussi appelée '''NoëlsNoël''', est l'une des plus [[Grandes Fêtes]] de l'[[Enlise Église Orthodoxe]], célébrée le [[25 décembre]].
Dans la plénitude des temps, notre Seigneur [[Jésus Christ]] est né de la Sainte [[Théotokos]] et Vierge Marie, entrant dans le monde comme un homme et se révélant Lui-même à l'humanité.
Selon la [[Bible]] et la [[Sainte Tradition]], Jésus est né dans la cité de Bethléem naquit dans une grottemangeoire, entouré par des animaux de fermes ferme et des bergers. Jésus naquit, dans une mangeoire, grotte de la [[Vierge Marie]], aidée par son mari St. [[Joseph]]. Stcité de Bethléem. Saint Joseph et la Théotokos furent étaient contraints de voyager en raison , afin d'échapper à un recensement Romain romain ; l'emplacement étrange la localisation inhabituelle de la Sa naissance est la conséquence du due au refus des habitants à proximité d'accueillir le couple en voyage ([[Évangile de Luc]] 2:1-20).
Si trois [[magesMages]] (une caste sacerdotale de la Perse) venus de l'Orient sont communément décrits comme visitant durant arrivant lors de l'évènement lui-même (ou, dans la tradition [[Catholique Romaine]], douze jours plus tard), la Bible rapporte la venue d'un nombre indéfini d'hommes avisés quelques années après la naissance de Jésus (cf. [[Évangile de selon Matthieu]] 2). Dans d'autres cas, ces mages viennent apporter des cadeaux, constitués d'or, d'[[encens]], et de [[myrrhe]] (Matt 2:11). Dans l'hymnographie de la fête, ces cadeaux sont interprétés comme signifiant la royauté (l'or), la divinité (l'encens) et la passion (la myrrhe servant d'aromate d'embaumement des morts) du Christ.
Si la naissance de Jésus es est célébrée le 25 décembre, la plupart des érudits chercheurs s'accordent pour dire qu'il est invraisemblable peu probable qu'il soit réellement né à cette date. Le choix du 25 décembre pour la célébration ecclésiale de la Nativité est plus vraisemblablement en rapport order to squelch attendance at pagan avec la volonté de remplacer les fêtes païennes du solstice festivals falling on the same day, qui avaient lieu ce jour-là.
==Célébration de la fête==
===Fête de la Nativité===
The Le cycle starts with a commence par un [[fastcarême]] of forty days that precedes the feastde quarante jours précédant la fête. It is called the Nativity fast or AdventIl est appelé le Carême de la Nativité ou Avent. For the faithfulPour les croyants, it is a time to purify both soul and body to enter properly into and partake of the great spiritual reality of il s'agit d'une période de purification à la fois de l'âme et du corps pour participer et entrer véritablement dans la réalité spirituelle de la venue du Christ's Coming, much like the preparation for the fast of the Lord's Resurrectioncomme lors de la préparation de la fête de la Résurrection de Notre Seigneur.
The beginning of the fast on Le commencement du jeûne le [[November 15novembre]] is not liturgically marked by any hymnsn'est pas marqué, but five days laterau niveau liturgique, on the eve of the Feast of the par des hymnes, mais cinq jours plus tard, la veille de la Fête de la [[Presentation of the TheotokosPrésentation de la Théotokos]], we hear the first announcement from the nine nous entendons la première annonce des neuf "Irmoi" of the Christmas du Canonde Noël : "Christ is bornest né, glorify Himlouons Le!"
This period includes other special preparatory days announcing the approaching NativityCette période inclut d'autres jours spéciaux de préparations annonçant l'approche de la Nativité : la fête de [[Apostle AndrewApôtre André|St Andrew'sAndré]] Day, le [[November 30novembre]]; la fête de [[Nicholas of MyraNicolas de Myre|St NicholasNicolas]] Day, le [[December 6décembre]]; the le [[Sunday of the ForefathersDimanche de Ancêtres du Seigneur]]selon la chair ; and the et le [[Sunday of the FathersDimanche des Pères]].
Le [[December 20décembre]]th begins the commence la [[Forefeast]] of the Nativityde la Nativité. The liturgical La structure is similar to the liturgique est similaire à celle de la [[Holy WeekSemaine Sainte]] preceding précédant [[PaschaPâques]]. The Orthodox Church sees the birth of the Son of God as the beginning of the saving ministry which will lead HimL'Église Orthodoxe voit la naissance du Fils de Dieu comme le commencement de sa mission salvatrice, for the sake of man’s salvationau bénéfice du salut de l'homme, to the ultimate jusqu'à l'ultime sacrifice of the Cross.===Eve of the Nativity===On the [[eve of the Nativity]], the [[Royal Hours]] are read and the [[Divine Liturgy]] of St. [[Basil the Great]] is served with [[Vespers]]. At these services the [[Old Testament]] prophecies of Christ's birth are chantedsur la Croix.
There is also a ===Le veille de la Nativité===La [[veille de la Nativité]], l'[[Heure Royale]] est lue de la [[Divine Liturgie]] de Saint [[Basile le Grand]] avec les [[Vêpres]]. Lors de ce service, les prophéties de l'[[Ancien Testament]] concernant la naissance du Christ sont chantées. Il y existe aussi une tradition of de Vale or Holy Supperou de Sainte-Cène. This is a 12 course lenten dinner served before the family goes to vespersIl s'agit d'un dîner de douze plats de carême servi avant que la famille n'aille aux vêpres.
===Vigiles de Noël===
===Liturgie de Noël ===
Concluding the celebration of the Nativity of Christ is the LiturgyLa Divine Liturgie conclut la célébration de la fête de la Nativité. It begins with psalms of Elle commence avec des psaumes de glorification and praise instead of the three normal et de louange au lieu des trois [[Antiphonsantiennes]]habituelles. The troparion and Le tropaire et le kontakion mark the entrance with the Book of the Gospelsmarque la Petite Entrée avec les Évangiles. The Le verset baptismal line from Galatians de Galates 3:27 once again replaces the ("Vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtus le Christ, alléluia.") remplace le [[Trisagion|Thrice-Holy]]. L'Épitre Épître lu est celui des Galates 4:4-7, l'Évangile lu est celui e Matthieu est celui de Mathieu (2:1-12). la La liturgie continue ensuite de façon manière habituelle. ====L'Épitre de la fête (Galates 4:4-7)====:Frères, quand vint la plénitude du temps, Dieu envoya son Fils, né d'une femme, né sujet de la Loi, afin de racheter les sujets de la Loi, afin de nous conférer l'adoption filiale. Et la preuve que vous êtes des fils, c'est que Dieu a envoyé dans nos cœurs l'Esprit de son Fils qui crie : Abba, Père ! Aussi n'es-tu plus esclave mais fils ; fils, et donc héritier de par Dieu. ====Évangile de la fête (Mathieu 2:1-12)====:Jésus étant né à Bethléem de Judée, au temps du roi Hérode, voici que des mages venus d'Orient arrivèrent à Jérusalem en disant : " Où est le roi des Juifs qui vient de naître ? Nous avons vu, en effet, son astre à son lever et sommes venus lui rendre hommage. " L'ayant appris, le roi Hérode s'émut, et tout Jérusalem avec lui. Il assembla tous les grands prêtres avec les scribes du peuple, et il s'enquérait auprès d'eux du lieu où devait naître le Christ. " A Bethléem de Judée, lui dirent-ils ; ainsi, en effet, est-il écrit par le prophète : Et toi, Bethléem, terre de Juda, tu n'es nullement le moindre des clans de Juda ; car de toi sortira un chef qui sera pasteur de mon peuple Israël. " Alors Hérode manda secrètement les mages, se fit préciser par eux le temps de l'apparition de l'astre, et les envoya à Bethléem en disant : " Allez vous renseigner exactement sur l'enfant ; et quand vous l'aurez trouvé, avisez-moi, afin que j'aille, moi aussi, lui rendre hommage. " Sur ces paroles du roi, ils se mirent en route ; et voici que l'astre, qu'ils avaient vu à son lever, les précédait jusqu'à ce qu'il vînt s'arrêter au-dessus de l'endroit où était l'enfant. A la vue de l'astre ils se réjouirent d'une très grande joie. Entrant alors dans le logis, ils virent l'enfant avec Marie sa mère, et, se prosternant, ils lui rendirent hommage ; puis, ouvrant leurs cassettes, ils lui offrirent en présents de l'or, de l'encens et de la myrrhe. Après quoi, avertis en songe de ne point retourner chez Hérode, ils prirent une autre route pour rentrer dans leur pays.
===Douze jours de Noël===
The second day of the feast starts a two-day celebration of the Le deuxième jour de la fête commence deux jours de célébration de la [[SynaxisSynaxe]] of the de la [[TheotokosThéotokos]]. Combining the hymns of the Nativity with those celebrating the Mother of GodCombinant les hymnes de la Nativité avec ceux célébrant la Mère de Dieu, the Church points to Mary as the one through whom the l'Église s'adresse à Marie comme celle par qui l'[[Incarnation]] was made a été possible. St Le saint [[Apostle Stephen the ProtomartyrApôtre Étienne le Protomartyre|StephenÉtienne]], the First Martyrle Premier Martyre, is also remembered on these two daysest aussi célébré lors de ces deux jours.
Le dimanche après Noël, l'Église commémore l'[[Apôtre Jacques le Juste|Jacques le Frère de Notre Seigneur]], le roi [[David]], et [[Joseph le Charpentier]].
Huit jours après la Nativité se situe la fête de la [[Circoncision de notre Seigneur]].
Les réjouissances de la période de Noël The period of Christmas rejoicing extends to s'étendent jusqu'à l'[[TheophanyThéophanie|EpiphanyÉpiphanie]] during which time the Christmas songs are sung and fasting and kneeling in prayer are not called for by the Church, durée pendant laquelle les chants de Noël sont chantés, tandis que les jeûnes et les prières agenouillées sont proscrites par l'Église. Throughout this timePendant cette période, it is the custom of some Orthodox Christians to greet each other with the wordsc'est la coutume pour certains chrétiens orthodoxes de saluer les autres chrétiens par ces mots : ''"'''Christ is Bornest né !'''"'' and the responseet de répondre : ''"'''Glorify HimLouons-Le !'''"''
==HymnsHymnes==[[TroparionTropaire]] (Tone 4) [http://oca.org/FStropars.asp?SID=13&ID=103638]
:Your NativityTa Nativité, O Christ our Godnotre Dieu,:Has shone to the world the Light of wisdomA fais resplendir dans le monde la Lumière de la sagesse !:For by itCar par elle, those who worshipped the starsceux qui adoraient les étoiles,:Were taught by a Star to adore YouFurent amenés par une étoile à T'adorer,:The Sun of RighteousnessSoleil de Justice,:And to know YouEt à Te connaître, the l'Orient from on Highvenu d'en Haut.:O LordSeigneur, glory to Yougloire à toi !
[[Kontakion]] (Tone 3)
:Today the Virgin gives birth to the Transcendent OneAujourd'hui la Vierge a donné naissance à l'Éternel,:And the earth offers a cave to the Unapproachable OneEt la terre offre une grotte à l'Insaisissable !:Angels with shepherds glorify HimLes anges avec les bergers lui rendent gloire !:The wise men journey with a starLes hommes avisés voyagent avec une étoile !:Since for our sake the Eternal God was born as a Little ChildPuisque pour notre bénéfice le Dieu Éternel est né comme un Petit Enfant! ==See alsoVoir aussi==*[[Nativity iconIcône de la Nativité]]
*[[Pax Romana]]
*The Le [[Monastery at the Shepherds Field (East Jerusalem, Israel)]]
==External linksLiens externes==*(en) [http://ocafs.oca.org/FeastSaintsViewer.asp?FSID=103638 The Nativity of our Lord God and Savior Jesus Christ] ([[OCA]])*(en) [http://www.goarch.org/chapel/saints/352 The Nativity of Our Lord and Savior, Jesus Christ] ([[GOARCH]])*(en) [http://www.touchstonemag.com/docs/issues/16.10docs/16-10pg12.html Calculating Christmas - A differing opinion of the calculation of the date of Christmas]*(en) [http://www.comeandseeicons.com/festal/festal.htm#phf04 Icons of the Nativity of Christ]
[[CategoryCatégorie:FeastsFêtes]][[CategoryCatégorie:Great FeastsGrandes fêtes]]
[[el:Χριστούγεννα]]
[[mk:Рождество Христово]]
[[ro:Crăciun]]