Modifications

Aller à : navigation, rechercher

Jean Climaque

813 octets ajoutés, 20 août 2022 à 18:22
aucun résumé de modification
{{Traduire}}[[Image:John Climacus.jpg|right|frame|St. John ClimacusJean Climaque]]Our venerable and God-bearing Father Notre vénérable père '''John ClimacusJean Climaque''' (ca. 579 - 649), also known as connu aussi comme '''John of the LadderJean de l’Échelle''', John Scholasticus, and John Sinaites, was Jean le Scolastique ou Saint Jean du Sinaï a seventh century été un [[monkmoine]] at du septième siècle du [[St. Monastère de Sainte Catherine's Monastery (SinaiSinaï)|St. Monastère de Sainte Catherine's monastery]] at the à la base of de la [[Mount SinaiMontagne du Sinaï]]. In GreekEn grec, his epithet is il est appelé '''Κλιμακος''' (Klimakos). The L’[[Orthodox ChurchÉglise Orthodoxe]] celebrates his célèbre sa [[feast dayfête]] on le [[March 30mars]].
He came to the monastery and became a Il entre au monastère et devient novice when he was about à l’âge d’environ 16 years oldans ; lorsqu’il meurt, and when he died in en 649 he was the monastery's [[abbot]], il était le supérieur du monastère. He wrote Il a number of instructive booksécrit plusieurs livres d’instruction chrétienne, the most famous of which is dont l’[[The Ladder of Divine AscentÉchelle de la divine Ascension]]. (It is because of this book that John is known as , dont il prend son nom de "Climacus," which means qui signifie "of the ladderde l’échelle".) It describes how to raise one's soul to God, as if on a ladderIl décrit comment l’homme doit élever son âme vers Dieu à l’image de l’ascension sur une échelle. This book is one of the most widely read among Eastern Orthodox ChristiansCe livre est l’un des livres très souvent lus par les chrétiens orthodoxes, especially during the season of surtout dans la saison du [[Great LentCarême]] which immediately precedes qui précède les [[PaschaPâques]] (Easter), and on the et le [[Sunday of Dimanche de St. John ClimacusJean Climaque|fourth Sunday of Great Lentle quatrième dimanche du Carême]] he is especially commemorated, lorsqu’il est fêté tout particulièrement.
==QuoteCitations==[[Image:Ladder of Divine Ascent.jpg|right|frame|L'Échelle sainte]]"Nothing equals or excels God's merciesIl n’y a rien qui égale ou qui dépasse la miséricorde de Dieu. Therefore, he who despairs is committing Il s’ensuit que celui qui désespère commet un suicide. A sign of true repentance is the acknowledgment that we deserve all the Le signe de la véritable pénitence est la reconnaissance du fait qu’on mérite toutes les afflictionsvisibles et invisibles qui nous arrivent, visible and invisible, that come upon us, and ever greater onesmême les plus grandes. MosesMoïse, after seeing God in the bushaprès avoir vu Dieu dans le buisson, returned again to Egyptretourne en Égypte, that is, to darkness and to the brickc’est-à-making of Pharaohdire dans l’obscurité et à la production de briques pour le Pharaon, who was symbolical of the spiritual Pharaohle symbole du Pharaon spirituel. But he went back again to the bushMais il retourne au buisson, and not only to the bushet non seulement au buisson, but also up the mountainmais là-haut, sur la montagne. Whoever has known divine Celui qui a la vision will never despair of himselfde Dieu ne désespèrera jamais. Job became a beggardevint un mendiant, but he became twice as rich againmais par la suite il sera à nouveau deux fois plus riche [qu’avant]."
"Repentance is the renewal of baptismLa pénitence est le renouveau du baptême. Repentance is a contract with God for a second lifeLa pénitence est le contrat avec Dieu, pour une vie nouvelle. A penitent is a buyer of humilityLe pénitent est un acheteur d’humilité. Repentance is constant distrust of bodily comfortLa pénitence est la méfiance permanente du confort corporel. Repentance is self-condemning reflection, and carefree selfLa pénitence est la réflexion qui nous condamne nous-caremêmes et le souci sans souci. Repentance is the daughter of hope and the renunciation of despairLa pénitence est la fille de l’espoir et la renonciation au désespoir. A penitent is an undisgraced convictLe pénitent est un condamné qui n’est pas sans grâce. Repentance is reconciliation with the Lord by the practice of good deeds contrary to the sinsLa pénitence est la réconciliation avec le Seigneur par la pratique des bonnes actions contraires aux péchés. Repentance is La pénitence est la purification of de la conscience. Repentance is the voluntary endurance of all La pénitence et l’acceptation volontaire de toutes les afflictions. A penitent is the inflicter of his own punishmentsLe pénitent est celui qui applique lui-même ses punitions. Repentance is a mighty persecution of the stomach, and a striking of the soul into vigorous awarenessLa pénitence est la puissante persécution de l’estomac et l’âme frappée d’une forte conscience de soi."
"Let us charge into the good fight with joy and love without being afraid of our enemiesChargeons dans le bon combat avec de la joie et de l’amour, sans avoir peur de nos ennemis. Though unseen themselvesBien qu’ils soient invisible, they can look at the ils peuvent regarder notre âme en face of our soul, and if they see it altered by fearet s’ils la voient décomposée par la peur, they take up arms against us all the more fiercelyils vont prendre les armes contre nous d’une manière encore plus terrible. For the cunning creatures have observed that we are scaredCar ces rusées créatures ont observé que nous en avons peur. So let us take up arms against them courageouslyPrenons donc les armes contre eux courageusement. No one will fight with a resolute fighterPersonne ne veut combattre contre un guerrier résolu."
"Do not be surprised that you fall every dayNe sois pas surpris si tu tombes tous les jours ; do not give upne renonce pas, but stand your ground courageouslymais garde le terrain courageusement. And assuredlyEt assurément, the angel who guards you will honour your l’ange qui te protège va honorer ta patience."
"He who really keeps account of his Celui qui observe vraiment ses actions considers as lost every day in which he does not mournconsidère perdue toute journée ou il ne se lamente pas, whatever good he may have done in itquoi qu’il ait fait de bien pendant cette jour-ci."
"I consider those fallen mourners more blessed than those who have not fallen and are not mourning over themselvesJe considère ces dolents déchus plus bénis que ceux qui ne sont pas tombés, mais qui ne se lamentent pas pour eux-mêmes ; because as a result of their fallcar suite à leur déchéance, they have risen by a sure resurrectionceux-là se sont élevés d’une résurrection certaine."
"But Mais Adam did not wish to say, n’a pas voulu dire : "J’ai péché"I sinned," but said rather the contrary of this and placed the blame for the pais il a dit plutôt le contraire et a lâché la faute de la transgression upon God Who created everything sur Dieu, Qui avait fait tout "very good,très bien" saying to Him, en Lui disant : "The woman whom Thou gavest to be with meLa femme que Tu m’as donné pour être avec moi, she gave me of the tree and I ateelle m’a donné ceci de l’arbre et j’ai mangé." And after him she also placed the blame upon the Et par la suite elle a lâché la faute sur le serpent, and they did not wish at all to repent andet ils n’ont point voulu se repentir et se prosterner devant le Seigneur Dieu, falling down before the Lord God, beg forgiveness of Himen lui demandant pardon. For thisPour cela, God banished them from ParadiseDieu les a bannis du Paradis, as from a comme d’un palais royal palace, to live in this world as exilespour vivre comme des exilés. At that time also He decreed that Alors il a flaming sword should be turned and should guard the entrance into Paradiseégalement décrété que l’épée enflammée allait se tourner pour garder l’entrée au Paradis. And God did not curse ParadiseEt Dieu n’a pas maudit le Paradis, since it was the image of the car il était l’image de la future unending life of the eternal Kingdom of Heavenvie sans fin de l’éternel Empire Céleste. If it were not for this reasonSi ce n’était pas pour cette raison, it would have been fitting to curse it most of allil aurait convenu de le maudire plus que toute autre chose, since within it was performed the car c’est à son intérieur que s’est réalisée la transgression of Adamd’Adam. But God did not do thisMais Dieu n’a pas fait cela, but cursed only the whole rest of the earthmais il a condamné seulement le reste de la terre, which also was corrupt and brought forth everything by itselfqui était elle aussi corrompue et a laissé toute chose aller de son propre gré ; and this was in order that Adam might not have any longer a life free from exhausting labors and sweatet ceci s’est fait afin qu’Adam ne puisse pas avoir de vie plus longue, libre de labeurs épuisants et de la sueur..."
==Hymns==Lire aussi : "Le processus de la tentation"[[Troparion]] (Tone 8)http://www.crypte.fr/patrologie/jeanclimaque310.html
:By a flood of tears you made the desert fertile==Hymnographie==:And by your longing for God you brought forth fruits in abundance.:By the radiance of miracles you illuminated the whole universe.:O our holy Father John Climacus, pray to Christ our God to save our souls.[[Tropaire]] (Ton 8)
[[Kontakion]] (Tone 1):Par le fleuve de tes larmes tu a rendu le désert fertile:Et par ton aspiration vers Dieu, tu as rendu des fruits en abondance.:Par le rayonnement de tes miracles tu as illuminé tout l’univers.:O notre saint père Jean Climaque, prie le Christ notre Dieu de sauver nos âmes.
:You offered us your teachings as fruits of everlasting freshness,:To sweeten the hearts of those who receive them with attention.:O blessed and wise John, they are the rungs of a ladder,:Leading the souls of those who honor you from earth to Eternal glory in Heaven![[Kondakion]] (Ton 1)
:Tu nous as offert tes enseignements comme des fruits d’une fraîcheur éternelle,:Pour adoucir les cœurs de ceux qui les reçoivent attentivement.:Béni et sage Jean, ils sont les marches d’une échelle:qui portent ceux qui t’honorent ici sur terre à la gloire éternelle des Cieux ! ==BooksLivres==
*Chryssavgis, John. ''John Climacus: From the Egyptian Desert to the Sinaite Mountain'' [ISBN 0754650405]
==External LinksLiens externes==*en: [http://www.comeandseeicons.com/j/ynk06.htm Icon of St. John of Climacos]*en: [http://www.comeandseeicons.com/j/sgp21.htm Icon of St. Joh of The Ladder]*en: [http://www.comeandseeicons.com/l/pds07.htm Icon of the Ladder of Divine Ascent]
[[Category:Church FathersPères de l'Église]][[Category:MonasticsMoines et moniales]]
[[Category:Saints]]
[[Category:WonderworkersThaumaturges]]
[[ar:يوحنا السلمي]]
[[en:John Climacus]]
[[pt:João, o Clímaco]]
[[ro:Ioan Scărarul]]
2 311
modifications

Menu de navigation